/[pcsx2_0.9.7]/trunk/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/locales/zh_CN/pcsx2_Main.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 401 - (show annotations) (download)
Fri Feb 25 17:31:09 2011 UTC (9 years, 5 months ago) by william
File size: 57013 byte(s)
Auto Commited Import of: pcsx2-0.9.7-DEBUG (upstream: v0.9.7.4358 local: v0.9.7.313-latest) in ./trunk
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:29+0800\n"
7 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sf.net>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14 "X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
15 "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
16 "X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
17
18 #: pcsx2/Elfheader.cpp:266
19 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete."
20 msgstr "无法加载 ELF 二进制映像。文件可能已损坏或不完整。"
21
22 #: pcsx2/Elfheader.cpp:268
23 msgid "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or bug in PCSX2 ISO image support."
24 msgstr "如从一个 ISO 镜像加载,此错误可能由一个不被支持的 ISO 镜像类型或 PCSX2 ISO 镜像支持的 bug 引起。"
25
26 #: pcsx2/PluginManager.cpp:692
27 msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
28 msgstr "即时存档无法读取,文件可能已损坏或不完整。"
29
30 #: pcsx2/PluginManager.cpp:702
31 #, c-format
32 msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers."
33 msgstr "打开 %s 插件失败。您的计算机可能没有可用资源,或由不兼容的硬件/驱动程序导致。"
34
35 #: pcsx2/PluginManager.cpp:709
36 #, c-format
37 msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed."
38 msgstr "%s 插件初始化失败。您的系统可能没有足够的内存或资源。"
39
40 #: pcsx2/PluginManager.cpp:815
41 #, c-format
42 msgid "The configured %s plugin file was not found"
43 msgstr "配置的 %s 插件文件未找到"
44
45 #: pcsx2/PluginManager.cpp:819
46 #, c-format
47 msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
48 msgstr "配置的 %s 插件文件不是一个合法的动态链接库"
49
50 #: pcsx2/PluginManager.cpp:837
51 #, c-format
52 msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2."
53 msgstr "配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。"
54
55 #: pcsx2/PluginManager.cpp:862
56 msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
57 msgstr "插件报告您的硬件或软件/驱动程序不受支持。"
58
59 #: pcsx2/PluginManager.cpp:883
60 msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2."
61 msgstr "配置的插件不是一个 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。"
62
63 #: pcsx2/PluginManager.cpp:909
64 #, c-format
65 msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2."
66 msgstr "配置的 %s 插件不是一个合法的 PCSX2 插件,或是为一个不受支持的 PCSX2 旧版本设计的。"
67
68 #: pcsx2/PluginManager.cpp:1726
69 msgid "Unloaded Plugin"
70 msgstr "已卸载插件"
71
72 #: pcsx2/SaveState.cpp:338
73 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
74 msgstr "无法加载即时存档。存档为一个未知或不支持的版本。"
75
76 #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416
77 msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type."
78 msgstr "ISO 挂载失败: PCSX2 无法识别 ISO 镜像类型。"
79
80 #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:926
81 #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:932
82 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
83 msgstr "覆盖已存在文件失败;权限被拒绝。"
84
85 #: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404
86 msgid "Loading PS2 system plugins..."
87 msgstr "正在加载 PS2 系统插件..."
88
89 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:41
90 msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended"
91 msgstr "PCSX2 - 推荐使用 SSE2"
92
93 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:71
94 msgid "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE instruction set."
95 msgstr "SSE 扩展不可用。PCSX2 需要一个支持 SSE 指令集的 CPU。"
96
97 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:154
98 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
99 msgstr "PCSX2 重编译器错误"
100
101 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:227
102 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n"
103 msgstr "全部选项仅对当前会话有效,不会被保存。\n"
104
105 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:237
106 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:290
107 msgid "IsoFile"
108 msgstr "Iso 文件"
109
110 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:238
111 msgid "displays this list of command line options"
112 msgstr "显示此命令行选项列表"
113
114 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:239
115 msgid "forces the program log/console to be visible"
116 msgstr "强制程序日志/控制台为可见状态"
117
118 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:240
119 msgid "use fullscreen GS mode"
120 msgstr "使用全屏幕 GS 模式"
121
122 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:241
123 msgid "use windowed GS mode"
124 msgstr "使用窗口化 GS 模式"
125
126 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:243
127 msgid "disables display of the gui while running games"
128 msgstr "运行游戏时不显示图形界面"
129
130 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:244
131 msgid "executes an ELF image"
132 msgstr "执行一个 ELF 映像"
133
134 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:245
135 msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu"
136 msgstr "启动空的 DVD 托盘;用于进入 PS2 系统菜单"
137
138 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:246
139 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
140 msgstr "从 CDVD 插件启动 (将覆盖 IsoFile 参数)"
141
142 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:248
143 msgid "disables all speedhacks"
144 msgstr "取消所有速度 Hack"
145
146 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:249
147 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes."
148 msgstr "使用指定的逗号或管道符隔开的游戏特殊修正列表。"
149
150 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:250
151 msgid "disables fast booting"
152 msgstr "禁用快速启动"
153
154 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:252
155 msgid "changes the configuration file path"
156 msgstr "更改配置文件路径"
157
158 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:253
159 msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
160 msgstr "指定使用的 PCSX2 配置文件"
161
162 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:254
163 #, c-format
164 msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
165 msgstr "强制 %s 启动首次运行向导"
166
167 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:255
168 msgid "enables portable mode operation (requires admin/root access)"
169 msgstr "启用绿色模式 (需要管理员权限)"
170
171 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:259
172 #, c-format
173 msgid "specify the file to use as the %s plugin"
174 msgstr "指定用于 %s 插件的文件"
175
176 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:307
177 #, c-format
178 msgid "Plugin Override Error - %s"
179 msgstr "插件覆盖错误 - %s"
180
181 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:310
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n"
185 "\n"
186 msgstr ""
187 "%s 插件覆盖错误! 以下文件不存在或不是一个合法的 %s 插件:\n"
188 "\n"
189
190 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:317
191 #, c-format
192 msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
193 msgstr "单击确定使用默认配置的插件,或取消关闭 %s。"
194
195 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495
196 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:507
197 #, c-format
198 msgid "Press OK to close %s."
199 msgstr "请单击 \"确定\" 来关闭 %s。"
200
201 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:495
202 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
203 msgstr "PCSX2 错误: 硬件缺陷"
204
205 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:508
206 #, c-format
207 msgid "%s Critical Error"
208 msgstr "%s 严重错误"
209
210 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:676
211 msgid "OK"
212 msgstr "确定"
213
214 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:677
215 msgid "&OK"
216 msgstr "确定(&O)"
217
218 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:678
219 msgid "Cancel"
220 msgstr "取消"
221
222 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:679
223 msgid "&Cancel"
224 msgstr "取消(&C)"
225
226 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:680
227 msgid "&Apply"
228 msgstr "应用(&A)"
229
230 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:681
231 msgid "&Next >"
232 msgstr "下一步(&N) >"
233
234 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:682
235 msgid "&Back >"
236 msgstr "上一步(&B) >"
237
238 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:683
239 msgid "&Back"
240 msgstr "上一步(&B)"
241
242 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:684
243 msgid "&Finish"
244 msgstr "完成(&F)"
245
246 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:686
247 msgid "&Save"
248 msgstr "保存(&S)"
249
250 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:687
251 msgid "Save &As..."
252 msgstr "另存为(&A)..."
253
254 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:688
255 msgid "&Help"
256 msgstr "帮助(&H)"
257
258 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:689
259 msgid "&Home"
260 msgstr "首页(&H)"
261
262 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:78
263 msgid ""
264 "\n"
265 "\n"
266 "Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel."
267 msgstr ""
268 "\n"
269 "\n"
270 "单击确定进入插件配置面板。"
271
272 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:131
273 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:145
274 msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable."
275 msgstr "警告! 系统插件未被加载。PCSX2 可能不可使用。"
276
277 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:300
278 #, c-format
279 msgid "%s Commandline Options"
280 msgstr "%s 命令行选项"
281
282 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:503
283 msgid "PS2 BIOS Error"
284 msgstr "PS2 BIOS 错误"
285
286 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:504
287 msgid "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
288 msgstr "单击确定进入 BIOS 设置面板。"
289
290 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:556
291 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
292 msgstr "PCSX2 线程没有响应"
293
294 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:566
295 msgid "Terminate"
296 msgstr "终止"
297
298 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:876
299 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
300 msgstr "正在执行 PS2 虚拟机..."
301
302 #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
303 msgid "Browse..."
304 msgstr "浏览..."
305
306 #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
307 msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
308 msgstr "打开一个最近历史记录中没有的 Iso 文件。"
309
310 #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:101
311 msgid "The following folders exist, but are not writable:"
312 msgstr "以下文件夹已存在,但无法写入:"
313
314 #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:106
315 msgid "The following folders are missing and cannot be created:"
316 msgstr "以下文件夹不存在且无法创建:"
317
318 #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:146
319 #, c-format
320 msgid "Portable mode error - %s"
321 msgstr "绿色模式错误 - %s"
322
323 #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:159
324 msgid "PCSX2 has been installed as a portable application but cannot run due to the following errors:"
325 msgstr "PCSX2 已被安装为一个绿色软件,但由于以下错误无法运行:"
326
327 #: pcsx2/gui/AppUserMode.cpp:167
328 msgid "Switch to User Documents Mode"
329 msgstr "切换至用户文档模式"
330
331 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
332 msgid "Save log question"
333 msgstr "保存日志问题"
334
335 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412
336 msgid "Small"
337 msgstr "小"
338
339 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
340 msgid "Normal"
341 msgstr "正常"
342
343 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416
344 msgid "Large"
345 msgstr "大"
346
347 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
348 msgid "Huge"
349 msgstr "最大"
350
351 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
352 msgid "Light theme"
353 msgstr "亮色主题"
354
355 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
356 msgid "Dark theme"
357 msgstr "暗色主题"
358
359 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
360 msgid "Always on Top"
361 msgstr "总在最上面"
362
363 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429
364 msgid "&Save..."
365 msgstr "保存(&S)..."
366
367 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429
368 msgid "Save log contents to file"
369 msgstr "将日志内容保存至文件"
370
371 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430
372 msgid "C&lear"
373 msgstr "清除(&L)"
374
375 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430
376 msgid "Clear the log window contents"
377 msgstr "清除日志窗口内容"
378
379 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432
380 msgid "Appearance"
381 msgstr "外观"
382
383 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
384 msgid "&Close"
385 msgstr "关闭(&C)"
386
387 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
388 msgid "Close this log window; contents are preserved"
389 msgstr "关闭此日志窗口;内容将被保留"
390
391 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438
392 msgid "Dev/Verbose"
393 msgstr "开发者/冗余"
394
395 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438
396 msgid "Shows PCSX2 developer logs"
397 msgstr "显示 PCSX2 开发者日志记录"
398
399 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454
400 msgid "Enable all"
401 msgstr "全部启用"
402
403 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454
404 msgid "Enables all log source filters."
405 msgstr "启用全部日志来源过滤器。"
406
407 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455
408 msgid "Disable all"
409 msgstr "全部禁用"
410
411 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455
412 msgid "Disables all log source filters."
413 msgstr "禁用全部日志来源过滤器。"
414
415 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457
416 msgid "&Log"
417 msgstr "日志(&L)"
418
419 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458
420 msgid "&Sources"
421 msgstr "来源(&S)"
422
423 #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:430
424 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action."
425 msgstr "单击取消可尝试取消动作。"
426
427 #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:431
428 #, c-format
429 msgid "Press Terminate to kill %s immediately."
430 msgstr "单击终止可立即结束 %s。"
431
432 #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:434
433 msgid "Terminate App"
434 msgstr "终止应用程序"
435
436 #: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:274
437 msgid "GS Output is Disabled!"
438 msgstr "GS 输出已禁用!"
439
440 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:268
441 msgid "Save state"
442 msgstr "即时存档"
443
444 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:269
445 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
446 msgstr "将虚拟机的状态保存至当前存档位置。"
447
448 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:274
449 msgid "Load state"
450 msgstr "即时读档"
451
452 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:275
453 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
454 msgstr "从当前存档位置读取虚拟机状态。"
455
456 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:280
457 msgid "Cycle to next slot"
458 msgstr "切换至下一位置"
459
460 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:281
461 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
462 msgstr "切换至下一位置。"
463
464 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:286
465 msgid "Cycle to prev slot"
466 msgstr "切换至上一位置"
467
468 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:287
469 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
470 msgstr "切换至上一位置。"
471
472 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57
473 msgid "Drag and Drop Error"
474 msgstr "拖放错误"
475
476 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58
477 #, c-format
478 msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you."
479 msgstr "不可以将多个文件同时拖到到 %s 窗口上。一次只能拖动一个文件。"
480
481 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89
482 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:337
483 msgid "Confirm PS2 Reset"
484 msgstr "确认 PS2 重启"
485
486 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "You have dropped the following ELF binary into %s:\n"
490 "\n"
491 msgstr ""
492 "您已将以下 ELF 二进制文件拖放至 %s:\n"
493 "\n"
494
495 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135
496 #, c-format
497 msgid "You have dropped the following ISO image into %s:"
498 msgstr "您已将以下 ISO 镜像拖放至 %s:"
499
500 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41
501 msgid "Other..."
502 msgstr "其它..."
503
504 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:312
505 msgid "Show Console"
506 msgstr "显示控制台"
507
508 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:313
509 msgid "Console to Stdio"
510 msgstr "将标准输入输出用于控制台"
511
512 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:326
513 msgid "&System"
514 msgstr "系统(&S)"
515
516 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:327
517 msgid "CD&VD"
518 msgstr "CDVD(&V)"
519
520 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:328
521 msgid "&Config"
522 msgstr "配置(&C)"
523
524 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:329
525 msgid "&Misc"
526 msgstr "杂项(&M)"
527
528 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:331
529 msgid "&Debug"
530 msgstr "调试(&D)"
531
532 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:343
533 #, c-format
534 msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
535 msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
536
537 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:349
538 #, c-format
539 msgid "%s %d.%d.%d %s"
540 msgstr "%s %d.%d.%d %s"
541
542 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:350
543 msgid "(modded)"
544 msgstr "(已修改)"
545
546 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:387
547 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:389
548 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:395
549 msgid "Initializing..."
550 msgstr "正在初始化..."
551
552 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:391
553 msgid "Run ELF..."
554 msgstr "运行 ELF..."
555
556 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:392
557 msgid "For running raw PS2 binaries directly"
558 msgstr "直接运行 PS2 二进制文件"
559
560 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:406
561 msgid "Enable Patches"
562 msgstr "启用补丁"
563
564 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:409
565 msgid "Enable Cheats"
566 msgstr "启用作弊码"
567
568 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:412
569 msgid "Enable Host Filesystem"
570 msgstr "启用主机文件系统"
571
572 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417
573 msgid "Shutdown"
574 msgstr "关闭"
575
576 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:418
577 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
578 msgstr "消除所有内部 VM 状态并关闭插件。"
579
580 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:420
581 msgid "Exit"
582 msgstr "退出"
583
584 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:421
585 #, c-format
586 msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
587 msgstr "关闭 %s 可能有害您的健康"
588
589 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:428
590 msgid "Iso Selector"
591 msgstr "Iso 选择器"
592
593 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:429
594 msgid "Plugin Menu"
595 msgstr "插件菜单"
596
597 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
598 msgid "Iso"
599 msgstr "Iso"
600
601 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:432
602 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
603 msgstr "将指定的 ISO 镜像指定为 CDVD 源。"
604
605 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
606 msgid "Plugin"
607 msgstr "插件"
608
609 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
610 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
611 msgstr "使用一个外部插件做为 CDVD 源。"
612
613 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
614 msgid "No disc"
615 msgstr "无光盘"
616
617 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
618 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
619 msgstr "使用此项启动至虚拟 PS2 的配置屏幕。"
620
621 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:442
622 msgid "Emulation &Settings"
623 msgstr "模拟设置(&S)"
624
625 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:443
626 msgid "&Memory cards"
627 msgstr "记忆卡(&M)"
628
629 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:444
630 msgid "&Plugin/BIOS Selector"
631 msgstr "插件/BIOS 选择器(&P)"
632
633 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:445
634 msgid "Game Database Editor"
635 msgstr "游戏数据库编辑器"
636
637 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:451
638 msgid "&Video (GS)"
639 msgstr "视频 (GS) (&V)"
640
641 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
642 msgid "&Audio (SPU2)"
643 msgstr "音频 (SPU2) (&A)"
644
645 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453
646 msgid "&Controllers (PAD)"
647 msgstr "控制器 (PAD) (&C)"
648
649 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:454
650 msgid "Dev9"
651 msgstr "Dev9"
652
653 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:455
654 msgid "USB"
655 msgstr "USB"
656
657 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:456
658 msgid "Firewire"
659 msgstr "火线"
660
661 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
662 msgid "Patches (unimplemented)"
663 msgstr "补丁 (尚未实现)"
664
665 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
666 msgid "Multitap 1"
667 msgstr "多分插 1"
668
669 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
670 msgid "Multitap 2"
671 msgstr "多分插 2"
672
673 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
674 msgid "Clear all settings..."
675 msgstr "清除所有设置..."
676
677 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:467
678 #, c-format
679 msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
680 msgstr "清除所有的 %s 设置并重新运行启动向导。"
681
682 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:483
683 msgid "Print CDVD Info"
684 msgstr "输出 CDVD 信息"
685
686 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
687 msgid "About..."
688 msgstr "关于..."
689
690 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:492
691 msgid "Open Debug Window..."
692 msgstr "打开调试窗口..."
693
694 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:493
695 msgid "Memory Dump..."
696 msgstr "内存转储..."
697
698 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:494
699 msgid "Logging..."
700 msgstr "正在记录..."
701
702 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:571
703 msgid "Suspend"
704 msgstr "挂起"
705
706 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:572
707 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
708 msgstr "安全地暂停模拟并保留 PS2 状态。"
709
710 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:579
711 msgid "Resume"
712 msgstr "恢复"
713
714 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:580
715 msgid "Resumes the suspended emulation state."
716 msgstr "从挂起的模拟状态中恢复。"
717
718 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:584
719 msgid "Suspend/Resume"
720 msgstr "挂起/恢复"
721
722 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:585
723 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
724 msgstr "模拟器未运行;无法挂起或恢复。"
725
726 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:594
727 msgid "Restart"
728 msgstr "重新启动"
729
730 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:595
731 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
732 msgstr "仿真 PS2 虚拟机的硬件复位。"
733
734 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:600
735 msgid "No emulation state is active; boot something first."
736 msgstr "没有活跃的模拟状态;请先启动一些东西。"
737
738 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:608
739 msgid "Reboot CDVD (full)"
740 msgstr "重新启动 CDVD (完整模式)"
741
742 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:609
743 msgid "Hard reset of the active VM."
744 msgstr "硬复位当前活动的 VM。"
745
746 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:613
747 msgid "Boot CDVD (full)"
748 msgstr "启动 CDVD (完整模式)"
749
750 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:614
751 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
752 msgstr "使用当前选择的 DVD 或 Iso 源媒体启动 VM。"
753
754 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:622
755 msgid "Reboot CDVD (fast)"
756 msgstr "重新启动 CDVD (快速模式)"
757
758 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:623
759 msgid "Reboot using BOOT2 injection (skips splash screens)"
760 msgstr "使用 BOOT2 注入重启 (跳过 PS2 启动画面)"
761
762 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:627
763 msgid "Boot CDVD (fast)"
764 msgstr "启动 CDVD (快速模式)"
765
766 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:628
767 msgid "Use BOOT2 injection to skip PS2 startup and splash screens"
768 msgstr "使用 BOOT2 注入来跳过 PS2 启动画面"
769
770 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:689
771 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:724
772 msgid "No plugin loaded"
773 msgstr "未加载插件"
774
775 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:694
776 msgid "Core GS Settings..."
777 msgstr "核心 GS 设置..."
778
779 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:695
780 msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine."
781 msgstr "修改 PCSX2 核心虚拟机相关的硬件模拟设置。"
782
783 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:697
784 msgid "Window Settings..."
785 msgstr "窗口设置..."
786
787 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:698
788 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
789 msgstr "修改窗口及外观选项,包话纵横比。"
790
791 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:705
792 msgid "Plugin Settings..."
793 msgstr "插件设置..."
794
795 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:706
796 #, c-format
797 msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
798 msgstr "打开 %s 插件的高级设置对话框。"
799
800 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:112
801 msgid "Reset all settings?"
802 msgstr "重置所有设置?"
803
804 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:140
805 msgid "Confirm ISO image change"
806 msgstr "确认 ISO 镜像更改"
807
808 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146
809 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
810 msgstr "是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (通过系统复位)?"
811
812 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:148
813 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:191
814 msgid "Swap Disc"
815 msgstr "更换光盘"
816
817 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:181
818 msgid "Confirm CDVD source change"
819 msgstr "确认 CDVD 源更改"
820
821 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:184
822 #, c-format
823 msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s."
824 msgstr "您已经选择将 CDVD 源由 %s 更换到 %s。"
825
826 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:188
827 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
828 msgstr "您是否要更换光盘或启动新光盘镜像 (系统复位)?"
829
830 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:256
831 #, c-format
832 msgid "All Supported (%s)"
833 msgstr "全部支持的 (%s)"
834
835 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:259
836 #, c-format
837 msgid "Disc Images (%s)"
838 msgstr "光盘映像 (%s)"
839
840 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262
841 #, c-format
842 msgid "Blockdumps (%s)"
843 msgstr "块转储 (%s)"
844
845 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265
846 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:286
847 msgid "All Files (*.*)"
848 msgstr "全部文件 (*.*)"
849
850 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268
851 msgid "Select CDVD source iso..."
852 msgstr "选择 CDVD 源光盘镜像..."
853
854 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:285
855 msgid "Select ELF file..."
856 msgstr "选择 ELF 文件..."
857
858 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:311
859 msgid "ISO file not found!"
860 msgstr "ISO 文件未找到!"
861
862 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:313
863 msgid "An error occurred while trying to open the file:"
864 msgstr "打开文件时出现一个错误:"
865
866 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:314
867 msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD."
868 msgstr "错误: 配置的 ISO 文件不存在。单击确定为 CDVD 选择一个新的 ISO 源。"
869
870 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:380
871 msgid ""
872 "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
873 "\n"
874 msgstr ""
875 "您已为 PCSX2 选择了以下 ISO 镜像:\n"
876 "\n"
877
878 #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:182
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Could not create a memory card file: \n"
882 "\n"
883 "%s\n"
884 "\n"
885 msgstr ""
886 "无法创建记忆卡文件: \n"
887 "\n"
888 "%s\n"
889 "\n"
890
891 #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:200
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Access denied to memory card file: \n"
895 "\n"
896 "%s\n"
897 "\n"
898 msgstr ""
899 "访问记忆卡文件被拒绝: \n"
900 "\n"
901 "%s\n"
902 "\n"
903
904 #: pcsx2/gui/SysState.cpp:283
905 msgid "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
906 msgstr "无法读取即时存档。即时存档是由一个不兼容的 PCSX2 版本 (或新或旧) 创建的,或已经不再支持。"
907
908 #: pcsx2/gui/SysState.cpp:290
909 msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer edition of PCSX2."
910 msgstr "无法读取即时存档。即时存档是一个不支持的版本。可能是由一个较新版本的 PCSX2 创建。"
911
912 #: pcsx2/gui/SysState.cpp:520
913 msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted."
914 msgstr "此即时存档无法加载。它不是一个合法的 gzip 归档。它可能是由一个旧的不受支持的 PCSX2 版本创建的,或可能已损坏。"
915
916 #: pcsx2/gui/SysState.cpp:579
917 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details."
918 msgstr "这不是一个合法的 PCSX2 即时存档。请查看日志文件以获取详细信息。"
919
920 #: pcsx2/gui/SysState.cpp:598
921 msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details."
922 msgstr "此即时存档无法加载。关键组件缺失。请参看日志文件以获取详细信息。"
923
924 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
925 #, c-format
926 msgid "About %s"
927 msgstr "关于 %s"
928
929 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:97
930 msgid "A Playstation 2 Emulator"
931 msgstr "一个 PlayStation 2 模拟器"
932
933 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:101
934 msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
935 msgstr "PCSX2 官方网站和论坛"
936
937 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:105
938 msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode"
939 msgstr "位于 Googlecode 的 PCSX2 官方 svn 仓库"
940
941 #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23
942 msgid "Assertion Failure - "
943 msgstr "断言失败 - "
944
945 #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:189
946 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file."
947 msgstr "将此设置面板的截图保存为 PNG 文件。"
948
949 #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:300
950 msgid "Save dialog screenshots to..."
951 msgstr "将对话框截图保存到..."
952
953 #: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31
954 msgid "BIOS Selector"
955 msgstr "BIOS 选择器"
956
957 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193
958 msgid "Do not show this dialog again."
959 msgstr "不再显示此对话框。"
960
961 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199
962 msgid "Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now on."
963 msgstr "禁用弹出提示,以后任何您选定的内容将被自动使用。"
964
965 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201
966 msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels."
967 msgstr "此提示框将不会再被显示。此设定可以从设置面板中撤消。"
968
969 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247
970 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292
971 msgid "Ignore"
972 msgstr "忽略"
973
974 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278
975 msgid "Reset"
976 msgstr "重置"
977
978 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:32
979 #, c-format
980 msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u"
981 msgstr "选择端口 %u / 插槽 %u 上的记忆卡"
982
983 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41
984 msgid "Create new memory card"
985 msgstr "创建新的记忆卡"
986
987 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60
988 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:68
989 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:228
990 msgid "Create"
991 msgstr "创建"
992
993 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
994 msgid "New card will be saved to:"
995 msgstr "新记忆卡将被保存为:"
996
997 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:135
998 msgid "Error: The memory card could not be created."
999 msgstr "错误: 记忆卡文件无法建立。"
1000
1001 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:136
1002 msgid "memory card creation error"
1003 msgstr "记忆卡建立错误"
1004
1005 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:147
1006 msgid "Use NTFS compression when creating this card."
1007 msgstr "创建此记忆卡时使用 NTFS 压缩。"
1008
1009 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
1010 msgid "8 MB [most compatible]"
1011 msgstr "8 MB [兼容性最高]"
1012
1013 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
1014 msgid "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions."
1015 msgstr "索尼的标准大小,支持所有游戏和 BIOS 版本。"
1016
1017 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167
1018 msgid "16 MB"
1019 msgstr "16 MB"
1020
1021 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167
1022 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171
1023 msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games."
1024 msgstr "一个通常的第三方记忆卡大小,应该可以兼容大多数游戏。"
1025
1026 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171
1027 msgid "32 MB"
1028 msgstr "32 MB"
1029
1030 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175
1031 msgid "64 MB"
1032 msgstr "64 MB"
1033
1034 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175
1035 msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games."
1036 msgstr "兼容性低: 容量较大,但可能在很多游戏中不可用。"
1037
1038 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
1039 msgid "Settings"
1040 msgstr "设置"
1041
1042 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:47
1043 #, c-format
1044 msgid "Select a folder for %s settings"
1045 msgstr "选择一个 %s 设置的文件夹"
1046
1047 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:81
1048 msgid "Language selector"
1049 msgstr "语言选择器"
1050
1051 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:84
1052 msgid ""
1053 "Change the language only if you need to.\n"
1054 "The system default should be fine for most operating systems."
1055 msgstr ""
1056 "请仅在需要时更换语言。\n"
1057 "系统默认语言应对大多数操作系统有效。"
1058
1059 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:104
1060 msgid "Configuration Guides (online)"
1061 msgstr "配置说明 (在线)"
1062
1063 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:108
1064 msgid "Readme / FAQ (Offline/PDF)"
1065 msgstr "自述文件 / 常见问题 (离线/PDF)"
1066
1067 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:117
1068 #, c-format
1069 msgid "%s First Time Configuration"
1070 msgstr "%s 首次运行向导"
1071
1072 #: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24
1073 #, c-format
1074 msgid "Game database - %s"
1075 msgstr "游戏数据库 - %s"
1076
1077 #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
1078 msgid "Import Existing Settings?"
1079 msgstr "导入已存在设置?"
1080
1081 #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39
1082 msgid "Import"
1083 msgstr "导入"
1084
1085 #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40
1086 msgid "Overwrite"
1087 msgstr "覆盖"
1088
1089 #: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27
1090 msgid "Trace Logging"
1091 msgstr "跟踪日志"
1092
1093 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40
1094 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates"
1095 msgstr "即时读档时自动退出记忆卡"
1096
1097 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:47
1098 msgid "Backup existing Savestate when creating a new one"
1099 msgstr "即时存档时备份原有存档"
1100
1101 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:51
1102 #, c-format
1103 msgid "Enable Multitap on Port %u"
1104 msgstr "对端口 %u 启用多分插"
1105
1106 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:95
1107 msgid "MemoryCard Manager"
1108 msgstr "记忆卡管理器"
1109
1110 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:102
1111 msgid "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards."
1112 msgstr "将列表中的一项拖动至另一项上面可交换或复制记忆卡。"
1113
1114 #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24
1115 msgid "PCSX2 First Time configuration"
1116 msgstr "PCSX2 首次运行配置"
1117
1118 #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29
1119 #, c-format
1120 msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured."
1121 msgstr "%s 正在从一个新的或未知的文件夹启动,需要被配置。"
1122
1123 #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28
1124 msgid "PCSX2 Thread is not responding"
1125 msgstr "PCSX2 线程没有响应"
1126
1127 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:36
1128 msgid "Config Overrides Warning"
1129 msgstr "配置覆盖警告"
1130
1131 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:56
1132 msgid "Components Overrides Warning"
1133 msgstr "组件覆盖警告"
1134
1135 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:146
1136 msgid "Preset:"
1137 msgstr "预置:"
1138
1139 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:233
1140 #, c-format
1141 msgid "Emulation Settings - %s"
1142 msgstr "模拟设置 - %s"
1143
1144 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:242
1145 msgid "EE/IOP"
1146 msgstr "EE/IOP"
1147
1148 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:243
1149 msgid "VUs"
1150 msgstr "VU"
1151
1152 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:244
1153 msgid "GS"
1154 msgstr "GS"
1155
1156 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:245
1157 msgid "GS Window"
1158 msgstr "GS 窗口"
1159
1160 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:246
1161 msgid "Speedhacks"
1162 msgstr "速度 Hack"
1163
1164 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:247
1165 msgid "Game Fixes"
1166 msgstr "游戏特殊修正"
1167
1168 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:258
1169 #, c-format
1170 msgid "Components Selectors - %s"
1171 msgstr "组件选择器 - %s"
1172
1173 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:265
1174 msgid "Plugins"
1175 msgstr "插件"
1176
1177 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:266
1178 msgid "BIOS"
1179 msgstr "BIOS"
1180
1181 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:267
1182 msgid "Folders"
1183 msgstr "文件夹"
1184
1185 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:278
1186 #, c-format
1187 msgid "Appearance/Themes - %s"
1188 msgstr "外观/主题 - %s"
1189
1190 #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97
1191 msgid "Cannot apply settings..."
1192 msgstr "无法应用设置..."
1193
1194 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103
1195 msgid "BIOS Search Path:"
1196 msgstr "BIOS 搜索路径:"
1197
1198 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:104
1199 msgid "Select folder with PS2 BIOS roms"
1200 msgstr "选择 PS2 BIOS 文件所在文件夹"
1201
1202 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:110
1203 msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms."
1204 msgstr "单击浏览按钮可选择一个 PS2 BIOS 所在的不同文件夹。"
1205
1206 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:112
1207 msgid "Refresh list"
1208 msgstr "刷新列表"
1209
1210 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:114
1211 msgid "Select a BIOS rom:"
1212 msgstr "选择一个 BIOS 文件:"
1213
1214 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24
1215 msgid "Round Mode"
1216 msgstr "舍入模式"
1217
1218 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25
1219 msgid "Clamping Mode"
1220 msgstr "限值模式"
1221
1222 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:29
1223 msgid "Nearest"
1224 msgstr "最近"
1225
1226 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:30
1227 msgid "Negative"
1228 msgstr "负方向"
1229
1230 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:31
1231 msgid "Positive"
1232 msgstr "正方向"
1233
1234 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32
1235 msgid "Chop / Zero"
1236 msgstr "去尾 / 零方向"
1237
1238 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:37
1239 msgid "None"
1240 msgstr "无"
1241
1242 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:85
1243 msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options"
1244 msgstr "EE/FPU 高级重编译器选项"
1245
1246 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:87
1247 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102
1248 msgid "Extra + Preserve Sign"
1249 msgstr "额外 + 保留符号"
1250
1251 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:88
1252 msgid "Full"
1253 msgstr "完全"
1254
1255 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:99
1256 msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options"
1257 msgstr "VU0 / VU1 高级重编译器选项"
1258
1259 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:101
1260 msgid "Extra"
1261 msgstr "额外"
1262
1263 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:117
1264 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:126
1265 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:181
1266 msgid "Interpreter"
1267 msgstr "解释器"
1268
1269 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118
1270 msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe."
1271 msgstr "很有可能是宇宙中最慢的东西。"
1272
1273 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:120
1274 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:129
1275 msgid "Recompiler"
1276 msgstr "重编译器"
1277
1278 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:121
1279 msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86."
1280 msgstr "进行从 64 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。"
1281
1282 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:127
1283 msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
1284 msgstr "很慢;仅供诊断用途。"
1285
1286 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130
1287 msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86."
1288 msgstr "进行从 32 位 MIPS-IV 机器代码到 x86 的即时代码翻译。"
1289
1290 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:167
1291 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:220
1292 msgid "Restore Defaults"
1293 msgstr "恢复默认值"
1294
1295 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:182
1296 msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics."
1297 msgstr "矢量单元解释器。速度慢且兼容性低。仅供诊断用途。"
1298
1299 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:184
1300 msgid "microVU Recompiler"
1301 msgstr "microVU 重编译器"
1302
1303 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:185
1304 msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended."
1305 msgstr "新版矢量单元重编译器,兼容性有较大提升。推荐。"
1306
1307 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187
1308 msgid "superVU Recompiler [legacy]"
1309 msgstr "superVU 重编译器 [旧式]"
1310
1311 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
1312 msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
1313 msgstr "可用于诊断新的 mVU 重编译器的 bug 或限值问题。"
1314
1315 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:58
1316 msgid "Path does not exist"
1317 msgstr "路径不存在"
1318
1319 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:116
1320 msgid "Use default setting"
1321 msgstr "使用默认设置"
1322
1323 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:133
1324 msgid "Open in Explorer"
1325 msgstr "在资源管理器中打开"
1326
1327 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:134
1328 msgid "Open an explorer window to this folder."
1329 msgstr "打开到此文件夹的一个资源管理器窗口。"
1330
1331 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:223
1332 msgid "Create folder?"
1333 msgstr "创建文件夹?"
1334
1335 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:224
1336 #, c-format
1337 msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?"
1338 msgstr "配置的文件夹不存在。%s 是否应该创建它?"
1339
1340 #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:336
1341 msgid "Search"
1342 msgstr "搜索"
1343
1344 #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:370
1345 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:25
1346 msgid "Gamefixes"
1347 msgstr "游戏特殊修正"
1348
1349 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38
1350 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
1351 msgstr "VU 加法 Hack - 修正 Tri-Ace 游戏启动崩溃。"
1352
1353 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39
1354 msgid ""
1355 "Games that need this hack to boot:\n"
1356 " * Star Ocean 3\n"
1357 " * Radiata Stories\n"
1358 " * Valkyrie Profile 2"
1359 msgstr ""
1360 "需此 Hack 才可启动的游戏:\n"
1361 " * Star Ocean 3 (星之海洋 3)\n"
1362 " * Radiata Stories\n"
1363 " * Valkyrie Profile 2 (北欧女神 2)"
1364
1365 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42
1366 msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
1367 msgstr "VU 剪裁标志 Hack - 用于女神异闻录系列游戏 (限 SuperVU 重编译器)"
1368
1369 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46
1370 msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
1371 msgstr "FPU 比较 Hack - 修正 Digimon Rumble Arena 2 (数码宝贝竞技场 2)。"
1372
1373 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50
1374 msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
1375 msgstr "FPU 乘法 Hack - 修正 Tales of Destiny (宿命传说)。"
1376
1377 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54
1378 msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
1379 msgstr "FPU 负数除法 Hack - 修正高达系列游戏。"
1380
1381 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58
1382 msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
1383 msgstr "VU XGkick Hack - 修正 Erementar Gerad (武器种族传说)。"
1384
1385 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62
1386 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
1387 msgstr "FFX CG 修正 - 修正 FFX CG 中的图像错误。"
1388
1389 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66
1390 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
1391 msgstr "EE 定时 Hack - 有多种用途。如以上皆失败请尝试。"
1392
1393 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75
1394 msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
1395 msgstr "跳过 MPEG hack - 跳过游戏中的 CG 以避免游戏挂起或失去响应。"
1396
1397 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79
1398 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
1399 msgstr "OPH 标志 hack - 如游戏在显示同一帧时失去响应,请尝试。"
1400
1401 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95
1402 msgid "Enable game fixes"
1403 msgstr "启用游戏特殊修正"
1404
1405 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103
1406 msgid "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
1407 msgstr "确保所有游戏特殊修正被禁用的最安全的方法。"
1408
1409 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30
1410 msgid "Fit to Window/Screen"
1411 msgstr "适合窗口/屏幕大小"
1412
1413 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31
1414 msgid "Standard (4:3)"
1415 msgstr "标准 (4:3)"
1416
1417 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32
1418 msgid "Widescreen (16:9)"
1419 msgstr "宽屏 (16:9)"
1420
1421 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44
1422 msgid "Disable window resize border"
1423 msgstr "禁用窗口调整大小边框"
1424
1425 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45
1426 msgid "Always hide mouse cursor"
1427 msgstr "总是隐藏鼠标指针"
1428
1429 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46
1430 msgid "Hide window on suspend"
1431 msgstr "挂起时隐藏窗口"
1432
1433 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47
1434 msgid "Default to fullscreen mode on open"
1435 msgstr "打开时默认为全屏幕模式"
1436
1437 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48
1438 msgid "Wait for vsync on refresh"
1439 msgstr "等待垂直同步刷新"
1440
1441 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49
1442 msgid "Double-click Toggles Full-Screen mode"
1443 msgstr "双击切换全屏模式"
1444
1445 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:50
1446 msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)"
1447 msgstr "使用独占全屏幕模式 (如可用)"
1448
1449 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:90
1450 msgid "Aspect Ratio:"
1451 msgstr "纵横比:"
1452
1453 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:92
1454 msgid "Custom Window Size:"
1455 msgstr "自定义窗口大小:"
1456
1457 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:164
1458 msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<"
1459 msgstr "指定了非法的数值: 大小数值不能包含非数字内容! >_<"
1460
1461 #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:248
1462 msgid "Enable Trace Logging"
1463 msgstr "启用跟踪日志"
1464
1465 #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249
1466 msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10."
1467 msgstr "跟踪记录将被写到 emuLog.txt 文件中。可随时用 F10 切换跟踪记录。"
1468
1469 #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250
1470 msgid "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my FPS?' problems. :)"
1471 msgstr "警告: 启用跟踪记录通常非常慢,且可能导致 \"FPS 怎么回事\" 类问题。:)"
1472
1473 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:144
1474 msgid "Select folder with PS2 memory cards"
1475 msgstr "选择 PS2 记忆卡所在文件夹"
1476
1477 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:386
1478 msgid "Copy failed!"
1479 msgstr "复制失败!"
1480
1481 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:454
1482 msgid "Mount"
1483 msgstr "挂载"
1484
1485 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500
1486 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:670
1487 msgid "Delete"
1488 msgstr "删除"
1489
1490 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:503
1491 msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)."
1492 msgstr "从磁盘删除已存在的记忆卡 (将丢失全部内容)。"
1493
1494 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:504
1495 msgid "Creates a new memory card in the empty slot."
1496 msgstr "在空位置上创建一个新的记忆卡。"
1497
1498 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:508
1499 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:671
1500 msgid "Disable"
1501 msgstr "禁用"
1502
1503 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:508
1504 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:671
1505 msgid "Enable"
1506 msgstr "启用"
1507
1508 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:511
1509 msgid "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games or BIOS."
1510 msgstr "对游戏或 BIOS 禁用选中的记忆卡。"
1511
1512 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:512
1513 msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again."
1514 msgstr "加载所选的记忆卡,游戏将可以检测到它。"
1515
1516 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:591
1517 msgid "Delete memory card?"
1518 msgstr "删除记忆卡?"
1519
1520 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:670
1521 msgid "Create new..."
1522 msgstr "新建..."
1523
1524 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:672
1525 msgid "Relocate file..."
1526 msgstr "重新定位文件..."
1527
1528 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:677
1529 msgid "Refresh List"
1530 msgstr "刷新列表"
1531
1532 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136
1533 msgid "Enabled"
1534 msgstr "已启用"
1535
1536 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136
1537 msgid "Disabled"
1538 msgstr "已禁用"
1539
1540 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136
1541 msgid "Missing"
1542 msgstr "丢失"
1543
1544 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:137
1545 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139
1546 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140
1547 msgid "N/A"
1548 msgstr "无效"
1549
1550 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138
1551 msgid "Yes"
1552 msgstr "是"
1553
1554 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138
1555 msgid "No"
1556 msgstr "否"
1557
1558 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33
1559 msgid "Usermode Selection"
1560 msgstr "用户模式选择"
1561
1562 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50
1563 msgid "User Documents (recommended)"
1564 msgstr "用户文档 (推荐)"
1565
1566 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51
1567 msgid "Location: "
1568 msgstr "位置:"
1569
1570 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55
1571 msgid "Custom folder:"
1572 msgstr "自定义文件夹:"
1573
1574 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57
1575 msgid "This setting may require administration privileges from your operating system, depending on how your system is configured."
1576 msgstr "此设置可能需要操作系统管理员权限,取决于您的操作系统的配置。"
1577
1578 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66
1579 #, c-format
1580 msgid "Select a document root for %s"
1581 msgstr "为 %s 选择一个文档根目录"
1582
1583 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124
1584 msgid "Apply"
1585 msgstr "应用"
1586
1587 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125
1588 msgid "Make this language my default right now!"
1589 msgstr "立即将此语言设为默认语言!"
1590
1591 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
1592 msgid "Savestates:"
1593 msgstr "即时存档:"
1594
1595 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:39
1596 msgid "Select folder for Savestates"
1597 msgstr "选择存放即时存档的文件夹"
1598
1599 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
1600 msgid "Snapshots:"
1601 msgstr "截图:"
1602
1603 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:49
1604 msgid "Select a folder for Snapshots"
1605 msgstr "选择存放截图的文件夹"
1606
1607 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58
1608 msgid "Logs/Dumps:"
1609 msgstr "日志/转储:"
1610
1611 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:59
1612 msgid "Select a folder for logs/dumps"
1613 msgstr "选择存放日志及转储文件的文件夹"
1614
1615 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230
1616 msgid "Applying settings..."
1617 msgstr "正在应用设置..."
1618
1619 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240
1620 msgid "Shutdown PS2 virtual machine?"
1621 msgstr "关闭 PS2 虚拟机?"
1622
1623 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321
1624 msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!"
1625 msgstr "I'm givin' her all she's got, Captain!"
1626
1627 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323
1628 msgid "Enumerating available plugins..."
1629 msgstr "正在搜索可用插件..."
1630
1631 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356
1632 msgid "Plugins Search Path:"
1633 msgstr "插件搜索路径:"
1634
1635 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357
1636 msgid "Select a folder with PCSX2 plugins"
1637 msgstr "选择一个 PCSX2 插件所在文件夹"
1638
1639 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:378
1640 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins."
1641 msgstr "单击浏览按钮来选择一个不同的 PCSX2 插件文件夹。"
1642
1643 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:518
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "The selected %s plugin failed to load.\n"
1647 "\n"
1648 "Reason: %s\n"
1649 "\n"
1650 msgstr ""
1651 "加载所选的 %s 插件失败。\n"
1652 "\n"
1653 "理由: %s\n"
1654 "\n"
1655
1656 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:728
1657 msgid "Completing tasks..."
1658 msgstr "正在完成任务..."
1659
1660 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96
1661 msgid "Enable speedhacks"
1662 msgstr "启用速度 Hack"
1663
1664 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102
1665 msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
1666 msgstr "确认全部速度 Hack 被禁用的一个安全简易的方法。"
1667
1668 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111
1669 msgid "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns them all OFF."
1670 msgstr "将所有速度 Hack 选项重置到默认值,即关闭所有选项。"
1671
1672 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120
1673 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
1674 msgstr "EE 周期频率 [不推荐]"
1675
1676 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141
1677 msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]"
1678 msgstr "VU 周期挪用 [不推荐]"
1679
1680 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
1681 msgid "microVU Hacks"
1682 msgstr "microVU Hack"
1683
1684 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163
1685 msgid "mVU Flag Hack"
1686 msgstr "mVU 标志位 Hack"
1687
1688 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164
1689 msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... [Recommended]"
1690 msgstr "提速效果较好,兼容性较高;可能导致图像错误、模型错误等等。[推荐]"
1691
1692 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166
1693 msgid "mVU Block Hack"
1694 msgstr "mVU 数据块 Hack"
1695
1696 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
1697 msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..."
1698 msgstr "提速效果较好,兼容性较高;可能导致图像错误、模型错误等等。"
1699
1700 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
1701 msgid "mVU Min/Max Hack"
1702 msgstr "mVU 最小/最大值 Hack"
1703
1704 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
1705 msgid "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not Recommended]"
1706 msgstr "提速效果较小;可能导致黑屏、图像错误、模型错误等等。[不推荐]"
1707
1708 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
1709 msgid "Other Hacks"
1710 msgstr "其它 Hack"
1711
1712 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192
1713 msgid "Enable INTC Spin Detection"
1714 msgstr "启用 INTC Spin 检测"
1715
1716 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
1717 msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]"
1718 msgstr "对部分游戏有显著提速,基本无副作用。[推荐]"
1719
1720 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
1721 msgid "Enable Wait Loop Detection"
1722 msgstr "启用等待循环检测"
1723
1724 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
1725 msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
1726 msgstr "对部分游戏有中等提速,无已知副作用。[推荐]"
1727
1728 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198
1729 msgid "Enable fast CDVD"
1730 msgstr "启用快速 CDVD"
1731
1732 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
1733 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
1734 msgstr "加速光盘访问,缩短加载时间。[不推荐]"
1735
1736 #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:37
1737 msgid "Themes Search Path:"
1738 msgstr "主题搜索路径:"
1739
1740 #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:38
1741 msgid "Select folder containing PCSX2 visual themes"
1742 msgstr "选择存放 PCSX2 视觉主题的文件夹"
1743
1744 #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:44
1745 msgid "Click the Browse button to select a different folder containing PCSX2 visual themes."
1746 msgstr "单击浏览按钮来选择一个不同的 PCSX2 视觉主题文件夹。"
1747
1748 #: pcsx2/gui/Panels/ThemeSelectorPanel.cpp:48
1749 msgid "Select a visual theme:"
1750 msgstr "选择视觉主题:"
1751
1752 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34
1753 msgid "Disable Framelimiting"
1754 msgstr "禁用限帧"
1755
1756 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
1757 msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
1758 msgstr "在进行评测时有用。游戏中可按 F4 开关此选项。"
1759
1760 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61
1761 msgid "Base Framerate Adjust:"
1762 msgstr "基准帧率调整:"
1763
1764 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67
1765 msgid "Slow Motion Adjust:"
1766 msgstr "慢动作速率调整:"
1767
1768 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73
1769 msgid "Turbo Adjust:"
1770 msgstr "快速模式速率调整:"
1771
1772 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88
1773 msgid "NTSC Framerate:"
1774 msgstr "NTSC 帧率:"
1775
1776 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91
1777 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97
1778 msgid "FPS"
1779 msgstr "FPS"
1780
1781 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94
1782 msgid "PAL Framerate:"
1783 msgstr "PAL 帧率:"
1784
1785 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:180
1786 msgid "Disabled [default]"
1787 msgstr "禁用 [默认]"
1788
1789 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184
1790 msgid "Skip when on Turbo only (TAB to enable)"
1791 msgstr "仅在快速模式中跳帧 (按 TAB 键启用)"
1792
1793 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188
1794 msgid "Constant skipping"
1795 msgstr "常数跳帧"
1796
1797 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:190
1798 msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping."
1799 msgstr "正常及加速模式帧率跳帧。慢动作模式仍将禁用跳帧。"
1800
1801 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:213
1802 msgid "Frames to Draw"
1803 msgstr "绘制帧数"
1804
1805 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:218
1806 msgid "Frames to Skip"
1807 msgstr "跳过帧数"
1808
1809 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:294
1810 msgid "Use Synchronized MTGS"
1811 msgstr "使用同步 MTGS"
1812
1813 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:298
1814 msgid "Disable all GS output"
1815 msgstr "禁用所有 GS 输出"
1816
1817 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316
1818 msgid "Frame Skipping"
1819 msgstr "跳帧"
1820
1821 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:319
1822 msgid "Framelimiter"
1823 msgstr "限帧"
1824
1825 #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83
1826 #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151
1827 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."
1828 msgstr "选择的 BIOS 文件不是一个合法的 PS2 BIOS。请重新配置。"
1829
1830 #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244
1831 msgid "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has been corrupted. Please re-configure."
1832 msgstr "PS2 BIOS 不可加载。BIOS 未被配置,或配置已被破坏。请重新配置。"
1833
1834 #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251
1835 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
1836 msgstr "配置的 BIOS 文件不存在。请重新配置。"
1837
1838 #: pcsx2/x86/microVU.cpp:85
1839 #, c-format
1840 msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions."
1841 msgstr "%s 扩展未找到。microVU 需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展的主机 CPU。"
1842
1843 #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578
1844 #, c-format
1845 msgid "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions."
1846 msgstr "%s 扩展未找到。R5900-32 重编译器需要一个带有 MMX, SSE 及 SSE2 扩展的主机 CPU。"
1847
1848 #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:82
1849 msgid "The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could not be moved to its final resting place."
1850 msgstr "即时存档未正确保存。临时文件建立成功但无法移至存档位置。"
1851
1852 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219
1853 msgid "Oh noes! Out of memory!"
1854 msgstr "不好! 内存不够!"
1855
1856 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234
1857 msgid "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs."
1858 msgstr "虚拟内存映射错误! 您的系统可能有冲突的硬件驱动程序、服务,或者没有足够的内存或资源来满足 PCSX2 的要求。"
1859
1860 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309
1861 msgid "Path: "
1862 msgstr "路径:"
1863
1864 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313
1865 msgid "[Unnamed or unknown]"
1866 msgstr "[未命名或未知]"
1867
1868 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333
1869 msgid "A file could not be created."
1870 msgstr "文件无法建立。"
1871
1872 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353
1873 msgid "File not found."
1874 msgstr "文件未找到。"
1875
1876 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373
1877 msgid "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights."
1878 msgstr "打开文件时拒绝访问,可能是由于用户账户权限限制。"
1879
1880 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393
1881 msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted."
1882 msgstr "遇到非预期的文件或串流结尾。文件可能被截断或被破坏。"
1883
1884 #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30
1885 msgid "Waiting for tasks..."
1886 msgstr "正在等待任务..."
1887
1888 #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41
1889 msgid "Waiting for task..."
1890 msgstr "正在等待任务..."
1891
1892 #: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
1893 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
1894 msgstr "无法应用新的设置选项,某一个设置选项非法。"
1895
1896 #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
1897 msgid "Parse error"
1898 msgstr "解析错误"
1899
1900 #: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
1901 msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
1902 msgstr "您的硬件不可以运行 PCSX2。抱歉。"
1903
1904 #~ msgid "Appearance..."
1905 #~ msgstr "外观..."
1906
1907 #~ msgid "Flush to Zero"
1908 #~ msgstr "浮点运算 FTZ 模式"
1909
1910 #~ msgid "Denormals are Zero"
1911 #~ msgstr "浮点运算 DAZ 模式"
1912
1913 #~ msgid ""
1914 #~ "%s will create the following folder for documents. You can change this "
1915 #~ "setting later, at any time."
1916 #~ msgstr "%s 将为文档建立以下文件夹。您可以随时更改此选项。"

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.22