/[pcsx2_0.9.7]/trunk/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po
ViewVC logotype

Contents of /trunk/locales/tr_TR/pcsx2_Main.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 401 - (show annotations) (download)
Fri Feb 25 17:31:09 2011 UTC (9 years, 4 months ago) by william
File size: 56984 byte(s)
Auto Commited Import of: pcsx2-0.9.7-DEBUG (upstream: v0.9.7.4358 local: v0.9.7.313-latest) in ./trunk
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PCSX2 0.9.7\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pcsx2/\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-12-26 10:00-0500\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:40+0200\n"
7 "Last-Translator: PyramidHead <atiamar@hotmail.com>\n"
8 "Language-Team: PyramidHead <atiamar@hotmail.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-KeywordsList: _;pxL\n"
13 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14 "X-Poedit-Basepath: trunk\\\n"
15 "X-Poedit-Language: Turkish\n"
16 "X-Poedit-Country: TURKEY\n"
17 "X-Poedit-SearchPath-0: pcsx2\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-1: common\n"
19
20 #: pcsx2/Elfheader.cpp:266
21 msgid "Cannot load ELF binary image. The file may be corrupt or incomplete."
22 msgstr "ELF dosyası yüklenemiyor. Dosya bozuk olabilir."
23
24 #: pcsx2/Elfheader.cpp:268
25 msgid "If loading from an ISO image, this error may be caused by an unsupported ISO image type or bug in PCSX2 ISO image support."
26 msgstr "Eğer bir ISO dosyası yüklemeye çalışıyorsanız bu hata desteklenmeyen dosya formatı ya da PCSX2'deki bir bug'dan kaynaklanıyor olabilir."
27
28 #: pcsx2/PluginManager.cpp:692
29 msgid "The savestate cannot be loaded, as it appears to be corrupt or incomplete."
30 msgstr "Kayıt konumu yüklenemiyor. Dosya bozuk olabilir."
31
32 #: pcsx2/PluginManager.cpp:702
33 #, c-format
34 msgid "%s plugin failed to open. Your computer may have insufficient resources, or incompatible hardware/drivers."
35 msgstr "%s eklentisi açılamıyor. Bilgisayarınızın donanımı yeterli olmayabilir."
36
37 #: pcsx2/PluginManager.cpp:709
38 #, c-format
39 msgid "%s plugin failed to initialize. Your system may have insufficient memory or resources needed."
40 msgstr "%s eklentisi çalışmıyor. Bilgisayarınızın donanımı yeterli olmayabilir."
41
42 #: pcsx2/PluginManager.cpp:815
43 #, c-format
44 msgid "The configured %s plugin file was not found"
45 msgstr "Ayarlanmış %s eklentisi bulunamıyor."
46
47 #: pcsx2/PluginManager.cpp:819
48 #, c-format
49 msgid "The configured %s plugin file is not a valid dynamic library"
50 msgstr "Seçili %s eklentisi geçerli bir kütüphaneye sahip değil"
51
52 #: pcsx2/PluginManager.cpp:837
53 #, c-format
54 msgid "The configured %s plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2."
55 msgstr "Seçili %s eklentisi geçerli bir PCSX2 eklentisi değil ya da eski ve desteklenmeyen bir PCSX2 sürümüne ait."
56
57 #: pcsx2/PluginManager.cpp:862
58 msgid "The plugin reports that your hardware or software/drivers are not supported."
59 msgstr "Donanım, yazılım ya da sürücüleriniz desteklenmiyor."
60
61 #: pcsx2/PluginManager.cpp:883
62 msgid "Configured plugin is not a PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2."
63 msgstr "Seçili eklenti bir PCSX2 eklentisi değil ya da desteklenmeyen eski bir sürüme ait."
64
65 #: pcsx2/PluginManager.cpp:909
66 #, c-format
67 msgid "Configured %s plugin is not a valid PCSX2 plugin, or is for an older unsupported version of PCSX2."
68 msgstr "Ayarlanmış %s eklentisi geçerli bir PCSX2 eklentisi değil ya da eski ve artık desteklenmeyen bir PCSX2 sürümüne ait."
69
70 #: pcsx2/PluginManager.cpp:1726
71 msgid "Unloaded Plugin"
72 msgstr "Yüklenmemiş Eklenti"
73
74 #: pcsx2/SaveState.cpp:338
75 msgid "Cannot load savestate. It is of an unknown or unsupported version."
76 msgstr "Kayıt konumu yüklenemiyor. Dosya bilinmeyen ya da desteklenmeyen bir sürüme ait."
77
78 #: pcsx2/CDVD/IsoFileFormats.cpp:416
79 msgid "ISO mounting failed: PCSX2 is unable to identify the ISO image type."
80 msgstr "ISO yüklemesi başarısız: PCSX2 ISO dosyası türünü tanımlayamıyor."
81
82 #: pcsx2/gui/AppConfig.cpp:769
83 msgid "Failed to overwrite existing settings file; permission was denied."
84 msgstr "Dosya üzerine yazmak için yetkiniz yok."
85
86 #: pcsx2/gui/AppCorePlugins.cpp:404
87 msgid "Loading PS2 system plugins..."
88 msgstr "PS2 sistem eklentileri yükleniyor..."
89
90 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:42
91 msgid "PCSX2 - SSE2 Recommended"
92 msgstr "PCSX2 - SSE2 Önerilir"
93
94 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:208
95 msgid "SSE extensions are not available. PCSX2 requires a cpu that supports the SSE instruction set."
96 msgstr "Hiçbir SSE uzantısı desteklenmiyor. PCSX2 SSE destekleyen bir işlemci gerektirir."
97
98 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:287
99 msgid "PCSX2 Recompiler Error(s)"
100 msgstr "PCSX2 Derleyici Hataları"
101
102 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:360
103 msgid "All options are for the current session only and will not be saved.\n"
104 msgstr "Tüm ayarlar şimdiki oturum için geçerlidir ve kaydedilmeyecektir.\n"
105
106 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:370
107 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:297
108 msgid "IsoFile"
109 msgstr "IsoFile"
110
111 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:371
112 msgid "displays this list of command line options"
113 msgstr "komut satırı komutlarının listesini gösterir"
114
115 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:372
116 msgid "forces the program log/console to be visible"
117 msgstr "program günlüğünün ya da konsolunun gösterilmesini zorlar"
118
119 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:373
120 msgid "use fullscreen GS mode"
121 msgstr "tam ekran GS modu kullan"
122
123 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:374
124 msgid "use windowed GS mode"
125 msgstr "pencere GS modu kullan"
126
127 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:376
128 msgid "disables display of the gui while running games"
129 msgstr "oyun esnasında kullanıcı panelini gizler"
130
131 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:377
132 msgid "executes an ELF image"
133 msgstr "ELF dosyalarını açar"
134
135 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:378
136 msgid "boots an empty dvd tray; use to enter the PS2 system menu"
137 msgstr "PS2 sistem menüsünü açmak için boş bir dvd sürücüsünü yürütür"
138
139 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:379
140 msgid "boots from the CDVD plugin (overrides IsoFile parameter)"
141 msgstr "CDVD eklentisini çalıştırır (IsoFile parametresini zorlar)"
142
143 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:381
144 msgid "disables all speedhacks"
145 msgstr "tüm hız hacklerini devre dışı bırakır"
146
147 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:382
148 msgid "use the specified comma or pipe-delimited list of gamefixes."
149 msgstr "oyun yamaları için belirli nokta ya da virgülle ayrılmış listeyi kullan."
150
151 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:383
152 msgid "disables fast booting"
153 msgstr "çabuk çalıştırmayı devre dışı bırakır"
154
155 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:385
156 msgid "changes the configuration file path"
157 msgstr "ayar dosyasının konumunu değiştirir"
158
159 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:386
160 msgid "specifies the PCSX2 configuration file to use"
161 msgstr "kullanılacak PCSX2 ayar dosyasını belirler"
162
163 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:387
164 #, c-format
165 msgid "forces %s to start the First-time Wizard"
166 msgstr "%s 'nın İlk Ayar Sihirbazının çalıştırmasını zorlar"
167
168 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:391
169 #, c-format
170 msgid "specify the file to use as the %s plugin"
171 msgstr "%s eklentisi olarak kullanılacak dosyayı belirle"
172
173 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:439
174 #, c-format
175 msgid "Plugin Override Error - %s"
176 msgstr "Eklenti Hatası - %s"
177
178 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:442
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "%s Plugin Override Error! The following file does not exist or is not a valid %s plugin:\n"
182 "\n"
183 msgstr ""
184 "%s Eklenti Hatası! %s eklentisi bulunamıyor ya da bozuk:\n"
185 "\n"
186
187 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:449
188 #, c-format
189 msgid "Press OK to use the default configured plugin, or Cancel to close %s."
190 msgstr "Varsayılan eklentiyi kullanmak için Tamam'a basın ya da %s 'ı kapatmak için İptal'e basın. "
191
192 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:626
193 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:638
194 #, c-format
195 msgid ""
196 "\n"
197 "\n"
198 "Press OK to close %s."
199 msgstr ""
200 "\n"
201 "\n"
202 " %s 'ı kapatmak için Tamam'a basın."
203
204 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:626
205 msgid "PCSX2 Error: Hardware Deficiency"
206 msgstr "PCSX2 Hatası: Donanım Yetersiz"
207
208 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:639
209 #, c-format
210 msgid "%s Critical Error"
211 msgstr "%s Önemli Hata"
212
213 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:807
214 msgid "OK"
215 msgstr "Tamam"
216
217 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:808
218 msgid "&OK"
219 msgstr "&Tamam"
220
221 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:809
222 msgid "Cancel"
223 msgstr "İptal"
224
225 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:810
226 msgid "&Cancel"
227 msgstr "&İptal"
228
229 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:811
230 msgid "&Apply"
231 msgstr "&Uygula"
232
233 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:812
234 msgid "&Next >"
235 msgstr "&İleri >"
236
237 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:813
238 msgid "&Back >"
239 msgstr "&Geri >"
240
241 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:814
242 msgid "&Back"
243 msgstr "&Geri"
244
245 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:815
246 msgid "&Finish"
247 msgstr "&Tamamla"
248
249 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:817
250 msgid "&Save"
251 msgstr "&Kaydet"
252
253 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:818
254 msgid "Save &As..."
255 msgstr "&Farklı Kaydet"
256
257 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:819
258 msgid "&Help"
259 msgstr "&Yardım"
260
261 #: pcsx2/gui/AppInit.cpp:820
262 msgid "&Home"
263 msgstr "Web Sayfası"
264
265 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:85
266 msgid ""
267 "\n"
268 "\n"
269 "Press Ok to go to the Plugin Configuration Panel."
270 msgstr ""
271 "\n"
272 "\n"
273 "Eklenti Ayarlama Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın."
274
275 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:138
276 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:152
277 msgid "Warning! System plugins have not been loaded. PCSX2 may be inoperable."
278 msgstr "Dikkat! Eklentiler yüklenemedi. PCSX2 çalışmayabilir."
279
280 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:307
281 #, c-format
282 msgid "%s Commandline Options"
283 msgstr "%s Konsol Ayarları"
284
285 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:511
286 msgid "PS2 BIOS Error"
287 msgstr "PS2 BIOS Hatası"
288
289 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:512
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Press Ok to go to the BIOS Configuration Panel."
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "BIOS Ayarlama Paneli'ne gitmek için Tamam'a basın."
296
297 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:564
298 msgid "PCSX2 Unresponsive Thread"
299 msgstr "PCSX2 Yanıt Vermeyen İşlem"
300
301 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:574
302 msgid "Terminate"
303 msgstr "Sonlandır"
304
305 #: pcsx2/gui/AppMain.cpp:884
306 msgid "Executing PS2 Virtual Machine..."
307 msgstr "Sanal PS2 çalıştırılıyor..."
308
309 #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
310 msgid "Browse..."
311 msgstr "Göz at..."
312
313 #: pcsx2/gui/AppRes.cpp:72
314 msgid "Browse for an Iso that is not in your recent history."
315 msgstr "Bir ISO dosyası seçmek için."
316
317 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:120
318 msgid "Save log question"
319 msgstr "Günlük sorgulamasını kaydet"
320
321 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:412
322 msgid "Small"
323 msgstr "Küçük"
324
325 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:414
326 msgid "Normal"
327 msgstr "Normal"
328
329 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:416
330 msgid "Large"
331 msgstr "Büyük"
332
333 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:418
334 msgid "Huge"
335 msgstr "Çok Büyük"
336
337 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:422
338 msgid "Light theme"
339 msgstr "Aydınlık Tema"
340
341 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:423
342 msgid "Dark theme"
343 msgstr "Karanlık Tema"
344
345 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:426
346 msgid "Always on Top"
347 msgstr "Her zaman üstte"
348
349 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429
350 msgid "&Save..."
351 msgstr "Kaydet..."
352
353 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:429
354 msgid "Save log contents to file"
355 msgstr "Günlüğü bir dosyaya kaydet"
356
357 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430
358 msgid "C&lear"
359 msgstr "Temizle"
360
361 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:430
362 msgid "Clear the log window contents"
363 msgstr "Günlük penceresini temizle"
364
365 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:432
366 msgid "Appearance"
367 msgstr "Görünüm"
368
369 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
370 msgid "&Close"
371 msgstr "Kapat"
372
373 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:434
374 msgid "Close this log window; contents are preserved"
375 msgstr "Günlük penceresini kapat; içerik silinmeyecek"
376
377 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438
378 msgid "Dev/Verbose"
379 msgstr "Dev/Verbose"
380
381 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:438
382 msgid "Shows PCSX2 developer logs"
383 msgstr "PCSX2 geliştirici günlüklerini gösterir"
384
385 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454
386 msgid "Enable all"
387 msgstr "Tümünü etkinleştir"
388
389 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:454
390 msgid "Enables all log source filters."
391 msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini etkinleştir"
392
393 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455
394 msgid "Disable all"
395 msgstr "Tümünü devre dışı bırak"
396
397 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:455
398 msgid "Disables all log source filters."
399 msgstr "Tüm günlük kaynak filtrelerini devre dışı bırak"
400
401 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:457
402 msgid "&Log"
403 msgstr "Günlük"
404
405 #: pcsx2/gui/ConsoleLogger.cpp:458
406 msgid "&Sources"
407 msgstr "Kaynaklar"
408
409 #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:432
410 msgid "Press Cancel to attempt to cancel the action."
411 msgstr "İşlemi iptal etmek için İptal'e tıklayın"
412
413 #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:433
414 #, c-format
415 msgid "Press Terminate to kill %s immediately."
416 msgstr "%s 'ı sonlandırmak için Sonlandır'a basın."
417
418 #: pcsx2/gui/ExecutorThread.cpp:436
419 msgid "Terminate App"
420 msgstr "İşlemi Sonlandır"
421
422 #: pcsx2/gui/FrameForGS.cpp:254
423 msgid "GS Output is Disabled!"
424 msgstr "GS Çıkışı devre dışı!"
425
426 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:243
427 msgid "Save state"
428 msgstr "Kayıt konumu"
429
430 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:244
431 msgid "Saves the virtual machine state to the current slot."
432 msgstr "Oyun konumunu şimdiki slota kaydeder."
433
434 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:249
435 msgid "Load state"
436 msgstr "Konum yükle"
437
438 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:250
439 msgid "Loads a virtual machine state from the current slot."
440 msgstr "Oyun konumunu şimdiki slottan yükler."
441
442 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:255
443 msgid "Cycle to next slot"
444 msgstr "Bir sonraki slota geç"
445
446 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:256
447 msgid "Cycles the current save slot in +1 fashion!"
448 msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir sonraki slota kaydederek yapar."
449
450 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:261
451 msgid "Cycle to prev slot"
452 msgstr "Önceki slota geç"
453
454 #: pcsx2/gui/GlobalCommands.cpp:262
455 msgid "Cycles the current save slot in -1 fashion!"
456 msgstr "Kayıt işlemini sürekli bir önceki slota kaydederek yapar."
457
458 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:57
459 msgid "Drag and Drop Error"
460 msgstr "Sürükle-Bırak Hatası"
461
462 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:58
463 #, c-format
464 msgid "It is an error to drop multiple files onto a %s window. One at a time please, thank you."
465 msgstr "%s ekranına çok fazla dosya sürüklediğinizde böyle bir hata oluşur. Tek seferde tek dosya, teşekkürler."
466
467 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:89
468 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:343
469 msgid "Confirm PS2 Reset"
470 msgstr "PS2 yeniden başlatmayı onayla"
471
472 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:91
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "You have dropped the following ELF binary into %s:\n"
476 "\n"
477 msgstr ""
478 "%s ELF dosyasını şuraya sürüklediniz:\n"
479 "\n"
480
481 #: pcsx2/gui/IsoDropTarget.cpp:135
482 #, c-format
483 msgid "You have dropped the following ISO image into %s:"
484 msgstr "%s ISO dosyasını şuraya sürüklediniz:"
485
486 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:41
487 msgid "Other..."
488 msgstr "Diğer..."
489
490 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:317
491 msgid "Show Console"
492 msgstr "Konsolu göster"
493
494 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:318
495 msgid "Console to Stdio"
496 msgstr "Console'dan Stdio'ya"
497
498 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:331
499 msgid "&System"
500 msgstr "Sistem"
501
502 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:332
503 msgid "CD&VD"
504 msgstr "CDVD"
505
506 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:333
507 msgid "&Config"
508 msgstr "Ayarlar"
509
510 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:334
511 msgid "&Misc"
512 msgstr "Diğer Ayarlar"
513
514 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:336
515 msgid "&Debug"
516 msgstr "Günlükleme"
517
518 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:348
519 #, c-format
520 msgid "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
521 msgstr "%s %d.%d.%d.%d%s (svn) %s"
522
523 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:354
524 #, c-format
525 msgid "%s %d.%d.%d %s"
526 msgstr "%s %d.%d.%d %s"
527
528 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:355
529 msgid "(modded)"
530 msgstr "(modded)"
531
532 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:392
533 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:394
534 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:400
535 msgid "Initializing..."
536 msgstr "Başlatılıyor..."
537
538 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:396
539 msgid "Run ELF..."
540 msgstr "ELF Dosyası Aç"
541
542 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:397
543 msgid "For running raw PS2 binaries directly"
544 msgstr "Ham PS2 kütüphanelerini doğrudan yürütmek için"
545
546 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:411
547 msgid "Enable Patches"
548 msgstr "Yamaları Etkinleştir"
549
550 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:414
551 msgid "Enable Cheats"
552 msgstr "Hileleri Etkinleştir"
553
554 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:417
555 msgid "Enable Host Filesystem"
556 msgstr "Ana Sistem Dosyasını Etkinleştir"
557
558 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:422
559 msgid "Shutdown"
560 msgstr "Kapat"
561
562 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:423
563 msgid "Wipes all internal VM states and shuts down plugins."
564 msgstr "Tüm PS2 konumlarını temizler ve eklentileri kapatır."
565
566 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:425
567 msgid "Exit"
568 msgstr "Çıkış"
569
570 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:426
571 #, c-format
572 msgid "Closing %s may be hazardous to your health"
573 msgstr "%s 'yi kapatmak sağlığınız için zararlı olabilir"
574
575 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:433
576 msgid "Iso Selector"
577 msgstr "Iso Seçici"
578
579 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:434
580 msgid "Plugin Menu"
581 msgstr "Eklenti Menüsü"
582
583 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
584 msgid "Iso"
585 msgstr "Iso"
586
587 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:437
588 msgid "Makes the specified ISO image the CDVD source."
589 msgstr "Seçili ISO dosyasını CDVD için kullanır."
590
591 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
592 msgid "Plugin"
593 msgstr "Eklenti"
594
595 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:438
596 msgid "Uses an external plugin as the CDVD source."
597 msgstr "CDVD kaynağı olarak seçili eklentiyi kullanır."
598
599 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
600 msgid "No disc"
601 msgstr "CD'siz"
602
603 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:439
604 msgid "Use this to boot into your virtual PS2's BIOS configuration."
605 msgstr "Sanal PS2'nin BIOS ayarlarını açmak için bunu kullanın."
606
607 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:447
608 msgid "Emulation &Settings"
609 msgstr "Emülatör Ayarları"
610
611 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:448
612 msgid "&Memory cards"
613 msgstr "Hafıza Kartları"
614
615 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:449
616 msgid "&Plugin/BIOS Selector"
617 msgstr "Eklenti/BIOS Seçici"
618
619 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:452
620 msgid "Game Database Editor"
621 msgstr "Oyun Veritabanı Düzenleyici"
622
623 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:453
624 msgid "Appearance..."
625 msgstr "Görünüm..."
626
627 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:458
628 msgid "&Video (GS)"
629 msgstr "Video (GS)"
630
631 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:459
632 msgid "&Audio (SPU2)"
633 msgstr "Ses (SPU2)"
634
635 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:460
636 msgid "&Controllers (PAD)"
637 msgstr "Kontroller (PAD)"
638
639 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:461
640 msgid "Dev9"
641 msgstr "Dev9"
642
643 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:462
644 msgid "USB"
645 msgstr "USB"
646
647 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:463
648 msgid "Firewire"
649 msgstr "Firewire"
650
651 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:466
652 msgid "Patches (unimplemented)"
653 msgstr "Yamalar (düzenlenmedi)"
654
655 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:469
656 msgid "Multitap 1"
657 msgstr "Multitap 1"
658
659 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:470
660 msgid "Multitap 2"
661 msgstr "Multitap 2"
662
663 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:473
664 msgid "Clear all settings..."
665 msgstr "Tüm ayarları sil..."
666
667 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:474
668 #, c-format
669 msgid "Clears all %s settings and re-runs the startup wizard."
670 msgstr "Tüm %s ayarlarını siler ve başlangıç sihirbazını çalıştırır."
671
672 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:490
673 msgid "Print CDVD Info"
674 msgstr "CDVD bilgisini yazdır"
675
676 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:497
677 msgid "About..."
678 msgstr "Hakkında..."
679
680 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:499
681 msgid "Open Debug Window..."
682 msgstr "Geliştirici Ekranı Açılıyor..."
683
684 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:500
685 msgid "Memory Dump..."
686 msgstr "Hafıza Dökümü..."
687
688 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:501
689 msgid "Logging..."
690 msgstr "Günlükleniyor..."
691
692 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:578
693 msgid "Suspend"
694 msgstr "Duraklat"
695
696 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:579
697 msgid "Safely pauses emulation and preserves the PS2 state."
698 msgstr "Emülatörü güvenli bir şekilde duraklatır."
699
700 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:586
701 msgid "Resume"
702 msgstr "Devam Et"
703
704 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:587
705 msgid "Resumes the suspended emulation state."
706 msgstr "Emülatörün çalışmasını kaldığı yerden devam ettirir."
707
708 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:591
709 msgid "Suspend/Resume"
710 msgstr "Duraklat/Devam Et"
711
712 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:592
713 msgid "No emulation state is active; cannot suspend or resume."
714 msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; duraklatma ya da devam etme mümkün değil."
715
716 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:601
717 msgid "Restart"
718 msgstr "Yeniden Başlat"
719
720 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:602
721 msgid "Simulates hardware reset of the PS2 virtual machine."
722 msgstr "PS2'deki yeniden başlatma işlevinin aynısını yapar."
723
724 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:607
725 msgid "No emulation state is active; boot something first."
726 msgstr "Etkin bir emülatör konumu yok; önce bir şeyler başlatın."
727
728 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:615
729 msgid "Reboot CDVD (full)"
730 msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Tam)"
731
732 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:616
733 msgid "Hard reset of the active VM."
734 msgstr "Seçili Sanal Makineyi tamamen yeniden başlatır."
735
736 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:620
737 msgid "Boot CDVD (full)"
738 msgstr "CDVD'yi çalıştır (Tam)"
739
740 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:621
741 msgid "Boot the VM using the current DVD or Iso source media"
742 msgstr "Seçili DVD ya da Iso ortamı kaynağını kullanarak sanal makineyi başlat"
743
744 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:629
745 msgid "Reboot CDVD (fast)"
746 msgstr "CDVD'yi yeniden başlat (Hızlı)"
747
748 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:630
749 msgid "Reboot using BOOT2 injection (skips splash screens)"
750 msgstr "Başlangıç ekranlarını doğrudan atlar"
751
752 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:634
753 msgid "Boot CDVD (fast)"
754 msgstr "CDVD'yi çalıştır (Hızlı)"
755
756 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:635
757 msgid "Use BOOT2 injection to skip PS2 startup and splash screens"
758 msgstr "PS2 başlangıc ekranlarını ve BIOS'u atlar"
759
760 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:674
761 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:709
762 msgid "No plugin loaded"
763 msgstr "Yüklü eklenti yok"
764
765 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:679
766 msgid "Core GS Settings..."
767 msgstr "GS ayarları..."
768
769 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:680
770 msgid "Modify hardware emulation settings regulated by the PCSX2 core virtual machine."
771 msgstr "PCSX2'nin PS2 donanım taklidi seçeneklerini düzenleyin"
772
773 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:682
774 msgid "Window Settings..."
775 msgstr "Pencere Ayarları..."
776
777 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:683
778 msgid "Modify window and appearance options, including aspect ratio."
779 msgstr "Görüntü"
780
781 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:690
782 msgid "Plugin Settings..."
783 msgstr "Eklenti Ayarları..."
784
785 #: pcsx2/gui/MainFrame.cpp:691
786 #, c-format
787 msgid "Opens the %s plugin's advanced settings dialog."
788 msgstr "%s eklentisinin gelişmiş ayarlar iletisini açar."
789
790 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:118
791 msgid "Reset all settings?"
792 msgstr "Tüm ayarları silmek istediğinden emin misin?"
793
794 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:146
795 msgid "Confirm ISO image change"
796 msgstr "ISO kalıpı değiştirmeyi onayla"
797
798 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:152
799 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (via system reset)?"
800 msgstr "CD mi değiştirmek yoksa programı yeniden başlatarak yeni bir kalıp dosyası mı açmak istiyorsunuz?"
801
802 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:154
803 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:197
804 msgid "Swap Disc"
805 msgstr "CD Değiştir"
806
807 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:187
808 msgid "Confirm CDVD source change"
809 msgstr "CDVD kaynak değişimini onayla"
810
811 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:190
812 #, c-format
813 msgid "You've selected to switch the CDVD source from %s to %s."
814 msgstr "CDVD kaynağını %s 'dan %s 'a değiştirdiniz."
815
816 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:194
817 msgid "Do you want to swap discs or boot the new image (system reset)?"
818 msgstr "CD mi değiştirmek istiyorsunuz yoksa yeni bir kalıp dosyası açmak mı (yeniden başlatır)?"
819
820 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:262
821 #, c-format
822 msgid "All Supported (%s)"
823 msgstr "Tüm Desteklenenler (%s)"
824
825 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:265
826 #, c-format
827 msgid "Disc Images (%s)"
828 msgstr "CD Kalıpları (%s)"
829
830 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:268
831 #, c-format
832 msgid "Blockdumps (%s)"
833 msgstr "Yığınlar (%s)"
834
835 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:271
836 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:292
837 msgid "All Files (*.*)"
838 msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
839
840 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:274
841 msgid "Select CDVD source iso..."
842 msgstr "CDVD nin çalıştıracağı ISO'yu seçin..."
843
844 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:291
845 msgid "Select ELF file..."
846 msgstr "ELF dosyası seçin..."
847
848 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:317
849 msgid "ISO file not found!"
850 msgstr "ISO dosyası bulunamadı!"
851
852 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:319
853 msgid ""
854 "An error occurred while trying to open the file:\n"
855 "\n"
856 msgstr ""
857 "Dosyayı açmaya çalışırken bir hata oluştu:\n"
858 "\n"
859
860 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:320
861 msgid "Error: The configured ISO file does not exist. Click OK to select a new ISO source for CDVD."
862 msgstr "Hata: Seçili ISO dosyası bulunamıyor. CDVD için yeni bir ISO kaynağı seçmek için Tamam'a basın."
863
864 #: pcsx2/gui/MainMenuClicks.cpp:386
865 msgid ""
866 "You have selected the following ISO image into PCSX2:\n"
867 "\n"
868 msgstr ""
869 "PCSX2 için şu ISO kalıbını seçtiniz:\n"
870 "\n"
871
872 #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:182
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "Could not create a memory card file: \n"
876 "\n"
877 "%s\n"
878 "\n"
879 msgstr ""
880 "Hafıza kartı oluşturulamıyor: \n"
881 "\n"
882 "%s\n"
883 "\n"
884
885 #: pcsx2/gui/MemoryCardFile.cpp:200
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Access denied to memory card file: \n"
889 "\n"
890 "%s\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Hafıza kartına erilemiyor: \n"
894 "\n"
895 "%s\n"
896 "\n"
897
898 #: pcsx2/gui/SysState.cpp:283
899 msgid "Cannot load this savestate. The state is from an incompatible edition of PCSX2 that is either newer than this version, or is no longer supported."
900 msgstr "Yüklü konum yüklenemiyor. Dosya büyük ihtimalle farklı bir PCSX2 sürümüyle kaydedilmiş."
901
902 #: pcsx2/gui/SysState.cpp:290
903 msgid "Cannot load this savestate. The state is an unsupported version, likely created by a newer edition of PCSX2."
904 msgstr "Yüklü konum yüklenemiyor. Dosya büyük ihtimalle farklı bir PCSX2 sürümüyle kaydedilmiş."
905
906 #: pcsx2/gui/SysState.cpp:513
907 msgid "This savestate cannot be loaded because it is not a valid gzip archive. It may have been created by an older unsupported version of PCSX2, or it may be corrupted."
908 msgstr "Kayıt konumu geçerli bir gzip arşivi olmadığından yüklenemedi. Dosya muhtemelen farklı bir PCSX2 sürümünde oluşturulmuş ya da bozuk."
909
910 #: pcsx2/gui/SysState.cpp:572
911 msgid "This file is not a valid PCSX2 savestate. See the logfile for details."
912 msgstr "Bu kayıt konumu geçerli bir PCSX2 dosyası değil. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
913
914 #: pcsx2/gui/SysState.cpp:591
915 msgid "This savestate cannot be loaded due to missing critical components. See the log file for details."
916 msgstr "Kayıt konumu bazı kritik bileşenler eksik olduğundan yüklenemedi. Ayrıntılar için günlük dosyasına bakın."
917
918 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:35
919 #, c-format
920 msgid "About %s"
921 msgstr "%s Hakkında"
922
923 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:95
924 msgid "A Playstation 2 Emulator"
925 msgstr "Playstation 2 Emülatörü"
926
927 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:99
928 msgid "PCSX2 Official Website and Forums"
929 msgstr "PCSX2 Resmi Website ve Forumu"
930
931 #: pcsx2/gui/Dialogs/AboutBoxDialog.cpp:103
932 msgid "PCSX2 Official Svn Repository at Googlecode"
933 msgstr "PCSX2 Resmi SVN Sayfası"
934
935 #: pcsx2/gui/Dialogs/AssertionDialog.cpp:23
936 msgid "Assertion Failure - "
937 msgstr "Onaylama İşlemi Hatası"
938
939 #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:139
940 msgid "Saves a snapshot of this settings panel to a PNG file."
941 msgstr "Bu ayarlar ekranını bir PNG olarak kaydeder."
942
943 #: pcsx2/gui/Dialogs/BaseConfigurationDialog.cpp:268
944 msgid "Save dialog screenshots to..."
945 msgstr "İleti ekran görüntülerini şu klasöre kaydet..."
946
947 #: pcsx2/gui/Dialogs/BiosSelectorDialog.cpp:31
948 msgid "BIOS Selector"
949 msgstr "BIOS Seçici"
950
951 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:193
952 msgid "Do not show this dialog again."
953 msgstr "Bu iletiyi bir daha gösterme."
954
955 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:199
956 msgid "Disables this popup and whatever response you select here will be automatically used from now on."
957 msgstr "Bu pencerenin çıkmasını engeller ve bundan sonra bu seçim geçerli olarak kullanılır."
958
959 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:201
960 msgid "The popup will not be shown again. This setting can be undone from the settings panels."
961 msgstr "Bu pencere bir daha gösterilmeyecek. Bu ayar ayarlar panelinden değiştirilebilir."
962
963 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:247
964 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:292
965 msgid "Ignore"
966 msgstr "Yoksay"
967
968 #: pcsx2/gui/Dialogs/ConfirmationDialogs.cpp:278
969 msgid "Reset"
970 msgstr "Yeniden Başlat"
971
972 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:32
973 #, c-format
974 msgid "Select memory card for Port %u / Slot %u"
975 msgstr "%u / %u port ve slotu için bir hazıfa kartı seçin"
976
977 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:41
978 msgid "Create new memory card"
979 msgstr "Hafıza kartı oluştur"
980
981 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:60
982 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:123
983 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:68
984 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:228
985 msgid "Create"
986 msgstr "Oluştur"
987
988 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:72
989 msgid "New card will be saved to:"
990 msgstr "Yeni hafıza kartının kaydedileceği yer:"
991
992 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:135
993 msgid "Error: The memory card could not be created."
994 msgstr "Hata: Hafıza kartı oluşturulamadı."
995
996 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:136
997 msgid "memory card creation error"
998 msgstr "hafıza kartı oluşturma hatası"
999
1000 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:147
1001 msgid "Use NTFS compression when creating this card."
1002 msgstr "Kartı oluştururken NTFS sıkıştırması kullan"
1003
1004 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
1005 msgid "8 MB [most compatible]"
1006 msgstr "8 MB [en uyumlusu]"
1007
1008 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:163
1009 msgid "This is the standard Sony-provisioned size, and is supported by all games and BIOS versions."
1010 msgstr "Standart Sony boyutu. Tüm BIOS versiyonları ve oyunlar tarafından desteklenir."
1011
1012 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167
1013 msgid "16 MB"
1014 msgstr "16 MB"
1015
1016 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:167
1017 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171
1018 msgid "A typical size for 3rd-party memory cards which should work with most games."
1019 msgstr "3. parti hafıza kartlarının genel boyutu. Çoğu oyunda sorun çıkarmaması gerekir."
1020
1021 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:171
1022 msgid "32 MB"
1023 msgstr "32 MB"
1024
1025 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175
1026 msgid "64 MB"
1027 msgstr "64 MB"
1028
1029 #: pcsx2/gui/Dialogs/CreateMemoryCardDialog.cpp:175
1030 msgid "Low compatibility warning: Yes it's very big, but may not work with many games."
1031 msgstr "Düşük uyumluluk uyarısı: Evet hız artışı çok fazla fakat çoğu oyunla çalışmayabilir."
1032
1033 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:46
1034 msgid "Settings"
1035 msgstr "Ayarlar"
1036
1037 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:46
1038 #, c-format
1039 msgid "Select a folder for %s settings"
1040 msgstr "%s ayarları için bir klasör seçin"
1041
1042 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:72
1043 #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:29
1044 #, c-format
1045 msgid "%s is starting from a new or unknown folder and needs to be configured."
1046 msgstr "%s bilinmeyen ya da yeni bir klasörden başlatıldı ve ayarlanması gerekiyor."
1047
1048 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:118
1049 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:223
1050 msgid "Create folder?"
1051 msgstr "Klasörü oluşturmak istediğinizden emin misiniz?"
1052
1053 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:119
1054 #, c-format
1055 msgid "%s will create the following folder for documents. You can change this setting later, at any time."
1056 msgstr "%s bu klasörleri oluşturacak. Bu ayarları daha sonra istediğiniz zaman değiştirebilirsiniz."
1057
1058 #: pcsx2/gui/Dialogs/FirstTimeWizard.cpp:132
1059 #, c-format
1060 msgid "%s First Time Configuration"
1061 msgstr "%s İlk Kullanım Ayarları Sihirbazı"
1062
1063 #: pcsx2/gui/Dialogs/GameDatabaseDialog.cpp:24
1064 #, c-format
1065 msgid "Game database - %s"
1066 msgstr "Oyun veritabanı - %s"
1067
1068 #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:24
1069 msgid "Import Existing Settings?"
1070 msgstr "Varolan ayarları içe aktarmak istediğinizden emin misiniz?"
1071
1072 #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:39
1073 msgid "Import"
1074 msgstr "İçe Aktar"
1075
1076 #: pcsx2/gui/Dialogs/ImportSettingsDialog.cpp:40
1077 msgid "Overwrite"
1078 msgstr "Üzerine Yaz"
1079
1080 #: pcsx2/gui/Dialogs/LogOptionsDialog.cpp:27
1081 msgid "Trace Logging"
1082 msgstr "İz Günlükleme"
1083
1084 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:40
1085 msgid "Auto-eject memory cards when loading savestates"
1086 msgstr "Kayıt dosyalarını yüklerken hafıza kartlarını otomatik olarak çıkart."
1087
1088 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:47
1089 msgid "Backup existing Savestate when creating a new one"
1090 msgstr "Yeni bir Kayıt dosyası oluşturulurken eskisini yedekle"
1091
1092 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:51
1093 #, c-format
1094 msgid "Enable Multitap on Port %u"
1095 msgstr "%u portunda Multitap'ı etkinleştir"
1096
1097 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:95
1098 msgid "MemoryCard Manager"
1099 msgstr "Hafıza Kartı Yöneticisi"
1100
1101 #: pcsx2/gui/Dialogs/McdConfigDialog.cpp:102
1102 msgid "Drag items over other items in the list to swap or copy memory cards."
1103 msgstr "Hafıza kartlarını kopyalamak ya da değiştirmek için sürükleyin."
1104
1105 #: pcsx2/gui/Dialogs/PickUserModeDialog.cpp:24
1106 msgid "PCSX2 First Time configuration"
1107 msgstr "PCSX2 İlk Kullanım ayarları"
1108
1109 #: pcsx2/gui/Dialogs/StuckThreadDialog.cpp:28
1110 msgid "PCSX2 Thread is not responding"
1111 msgstr "PCSX2 İşlemi yanıt vermiyor"
1112
1113 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:35
1114 msgid "Config Overrides Warning"
1115 msgstr "Ayar Geçersiz Kılma Uyarısı"
1116
1117 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:55
1118 msgid "Components Overrides Warning"
1119 msgstr "Bileşen Geçersiz Kulma Uyarısı"
1120
1121 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:69
1122 #, c-format
1123 msgid "Emulation Settings - %s"
1124 msgstr "Emülatör Ayarları - %s"
1125
1126 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:76
1127 msgid "EE/IOP"
1128 msgstr "EE/IOP"
1129
1130 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:77
1131 msgid "VUs"
1132 msgstr "VUs"
1133
1134 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:78
1135 msgid "GS"
1136 msgstr "GS"
1137
1138 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:79
1139 msgid "GS Window"
1140 msgstr "GS Ekranı"
1141
1142 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:80
1143 msgid "Speedhacks"
1144 msgstr "Hız Hackleri"
1145
1146 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:81
1147 msgid "Game Fixes"
1148 msgstr "Oyun Yamaları"
1149
1150 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:91
1151 #, c-format
1152 msgid "Components Selectors - %s"
1153 msgstr "Bileşen Seçicileri - %s"
1154
1155 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:98
1156 msgid "Plugins"
1157 msgstr "Eklentiler"
1158
1159 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:99
1160 msgid "BIOS"
1161 msgstr "BIOS"
1162
1163 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:109
1164 #, c-format
1165 msgid "Language Selector - %s"
1166 msgstr "Dil Seçici - %s"
1167
1168 #: pcsx2/gui/Dialogs/SysConfigDialog.cpp:117
1169 msgid "Folders"
1170 msgstr "Klasörler"
1171
1172 #: pcsx2/gui/Panels/BaseApplicableConfigPanel.cpp:97
1173 msgid "Cannot apply settings..."
1174 msgstr "Ayarlar uygulanamıyor..."
1175
1176 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:92
1177 msgid "BIOS Search Path:"
1178 msgstr "BIOS Klasörü:"
1179
1180 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:93
1181 msgid "Select folder with PS2 BIOS roms"
1182 msgstr "PS2 BIOS rom'larının olduğu klasörü seçin"
1183
1184 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:99
1185 msgid "Click the Browse button to select a different folder where PCSX2 will look for PS2 BIOS roms."
1186 msgstr "Başka bir BIOS klasörü seçmek için Göz at'a basın."
1187
1188 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:101
1189 msgid "Refresh list"
1190 msgstr "Listeyi yenile"
1191
1192 #: pcsx2/gui/Panels/BiosSelectorPanel.cpp:103
1193 msgid "Select a BIOS rom:"
1194 msgstr "BIOS seçin:"
1195
1196 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:24
1197 msgid "Round Mode"
1198 msgstr "Round Mode"
1199
1200 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:25
1201 msgid "Clamping Mode"
1202 msgstr "Clamping Mode"
1203
1204 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:27
1205 msgid "Flush to Zero"
1206 msgstr "Flush to Zero"
1207
1208 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:28
1209 msgid "Denormals are Zero"
1210 msgstr "Denormals are Zero"
1211
1212 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:32
1213 msgid "Nearest"
1214 msgstr "Nearest"
1215
1216 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:33
1217 msgid "Negative"
1218 msgstr "Negative"
1219
1220 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:34
1221 msgid "Positive"
1222 msgstr "Positive"
1223
1224 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:35
1225 msgid "Chop / Zero"
1226 msgstr "Chop / Zero"
1227
1228 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:40
1229 msgid "None"
1230 msgstr "Hiçbiri"
1231
1232 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:102
1233 msgid "EE/FPU Advanced Recompiler Options"
1234 msgstr "EE/FPU Gelişmiş Derleyici Ayarları"
1235
1236 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:104
1237 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:119
1238 msgid "Extra + Preserve Sign"
1239 msgstr "Extra + Preserve Sign"
1240
1241 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:105
1242 msgid "Full"
1243 msgstr "Full"
1244
1245 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:116
1246 msgid "VU0 / VU1 Advanced Recompiler Options"
1247 msgstr "VUo / VU1 Gelişmiş Derleyici Ayarları"
1248
1249 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:118
1250 msgid "Extra"
1251 msgstr "Ekstar"
1252
1253 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:130
1254 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:139
1255 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:187
1256 msgid "Interpreter"
1257 msgstr "Yorumlayıcı"
1258
1259 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:131
1260 msgid "Quite possibly the slowest thing in the universe."
1261 msgstr "Muhtemelen evrendeki en yavaş şey."
1262
1263 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:133
1264 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:142
1265 msgid "Recompiler"
1266 msgstr "Derleyici"
1267
1268 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:134
1269 msgid "Performs just-in-time binary translation of 64-bit MIPS-IV machine code to x86."
1270 msgstr "x86 işlemler için doğru zamanlı 64 bit MIPS-IV kodu dönüşümü sağlar."
1271
1272 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:140
1273 msgid "Pretty slow; provided for diagnostic purposes only."
1274 msgstr "Olabildiğince yavaştır; yalnızca test amaçlı."
1275
1276 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:143
1277 msgid "Performs just-in-time binary translation of 32-bit MIPS-I machine code to x86."
1278 msgstr "x86 işlemler için doğru zamanlı 32 bit MIPS-IV kodu dönüşümü sağlar."
1279
1280 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:177
1281 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:226
1282 msgid "Restore Defaults"
1283 msgstr "Varsayılan Ayarları Yükle"
1284
1285 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:188
1286 msgid "Vector Unit Interpreter. Slow and not very compatible. Only use for diagnostics."
1287 msgstr "VU Yorumlayıcısı. Yavaş ve uyumsuzdur. Yalnızca test için kullanın."
1288
1289 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:190
1290 msgid "microVU Recompiler"
1291 msgstr "microVU Derleyicisi"
1292
1293 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:191
1294 msgid "New Vector Unit recompiler with much improved compatibility. Recommended."
1295 msgstr "Daha uyumlu olan yeni VU derleyicisi. Önerilir."
1296
1297 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:193
1298 msgid "superVU Recompiler [legacy]"
1299 msgstr "superVU Derleyicisi [Eski]"
1300
1301 #: pcsx2/gui/Panels/CpuPanel.cpp:194
1302 msgid "Useful for diagnosing bugs or clamping issues in the new mVU recompiler."
1303 msgstr "Yeni mVU derleyicisindeki hataları tanımlamak için."
1304
1305 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:58
1306 msgid "Path does not exist"
1307 msgstr "Konum bulunamıyor"
1308
1309 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:116
1310 msgid "Use default setting"
1311 msgstr "Varsayılan ayarları kullan"
1312
1313 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:133
1314 msgid "Open in Explorer"
1315 msgstr "Gezgin'de aç"
1316
1317 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:134
1318 msgid "Open an explorer window to this folder."
1319 msgstr "Bu klasörü gezginde göster"
1320
1321 #: pcsx2/gui/Panels/DirPickerPanel.cpp:224
1322 #, c-format
1323 msgid "A configured folder does not exist. Should %s try to create it?"
1324 msgstr "Klasör bulunamıyor. %s bu klasörü oluştursun mu?"
1325
1326 #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:336
1327 msgid "Search"
1328 msgstr "Ara"
1329
1330 #: pcsx2/gui/Panels/GameDatabasePanel.cpp:370
1331 msgid "Gamefixes"
1332 msgstr "Oyun Yamaları"
1333
1334 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:38
1335 msgid "VU Add Hack - Fixes Tri-Ace games boot crash."
1336 msgstr "VU Add Hack - Tri-Ace oyunları açılış hatasını düzeltir."
1337
1338 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:39
1339 msgid ""
1340 "Games that need this hack to boot:\n"
1341 " * Star Ocean 3\n"
1342 " * Radiata Stories\n"
1343 " * Valkyrie Profile 2"
1344 msgstr ""
1345 "Çalışması için bu hack'i açmanız gereken oyunlar:\n"
1346 "*Star Ocean 3\n"
1347 "*Radiata Stories\n"
1348 "*Valkyrie Profile 2"
1349
1350 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:42
1351 msgid "VU Clip Flag Hack - For Persona games (SuperVU recompiler only!)"
1352 msgstr "VU Clip Flag Hack - Persona oyunları için (Yalnızca SuperVU derleyicisi etkinse kullanın!)"
1353
1354 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:46
1355 msgid "FPU Compare Hack - For Digimon Rumble Arena 2."
1356 msgstr "FPU Compare Hack - Digimon Rumble Arena 2 için."
1357
1358 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:50
1359 msgid "FPU Multiply Hack - For Tales of Destiny."
1360 msgstr "FPU Multiply Hack - Tales of Destiny için."
1361
1362 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:54
1363 msgid "FPU Negative Div Hack - For Gundam games."
1364 msgstr "FPU Negative Div Hack - Gundam oyunları için."
1365
1366 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:58
1367 msgid "VU XGkick Hack - For Erementar Gerad."
1368 msgstr "VU XGkick hack - Erementar Gerad oyunları için."
1369
1370 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:62
1371 msgid "FFX videos fix - Fixes bad graphics overlay in FFX videos."
1372 msgstr "FFX videos fix - FFX videolarındaki bozuk görüntü sorununu düzeltir."
1373
1374 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:66
1375 msgid "EE timing hack - Multi purpose hack. Try if all else fails."
1376 msgstr "EE timing hack - Çok amaçlı bir hack. Diğer hiçbir hack çalışmazsa bunu deneyin."
1377
1378 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:75
1379 msgid "Skip MPEG hack - Skips videos/FMVs in games to avoid game hanging/freezes."
1380 msgstr "Skip MPEG hack - Donmaları önlemek için oyunlardaki videoları atlar."
1381
1382 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:79
1383 msgid "OPH Flag hack - Try if your game freezes showing the same frame."
1384 msgstr "OPH Flag hack - Oyun aynı kare hızında kalıp donuyorsa bunu etkinleştirmeyi deneyin."
1385
1386 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:95
1387 msgid "Enable game fixes"
1388 msgstr "Oyun yamalarını etkinleştir"
1389
1390 #: pcsx2/gui/Panels/GameFixesPanel.cpp:103
1391 msgid "The safest way to make sure that all game fixes are completely disabled."
1392 msgstr "Tüm oyun yamalarının kapalı olduğuna emin olmak için en garanti yol."
1393
1394 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:30
1395 msgid "Fit to Window/Screen"
1396 msgstr "Ekrana/Pencereye sığdır"
1397
1398 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:31
1399 msgid "Standard (4:3)"
1400 msgstr "Standart (4:3)"
1401
1402 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:32
1403 msgid "Widescreen (16:9)"
1404 msgstr "Geniş Ekran (16:9)"
1405
1406 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:44
1407 msgid "Disable window resize border"
1408 msgstr "Pencere konumlama sınırını devre dışı bırak"
1409
1410 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:45
1411 msgid "Always hide mouse cursor"
1412 msgstr "Fare imlecini her zaman gizle"
1413
1414 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:46
1415 msgid "Hide window on suspend"
1416 msgstr "Duraklatma sırasında pencereyi gizle"
1417
1418 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:47
1419 msgid "Default to fullscreen mode on open"
1420 msgstr "Varsayılan olarak program çalıştığında doğrudan tam ekrana geç"
1421
1422 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:48
1423 msgid "Wait for vsync on refresh"
1424 msgstr "Vsync'i etkinleştir"
1425
1426 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:49
1427 msgid "Use exclusive fullscreen mode (if available)"
1428 msgstr "Tam ekran işlemci önceliğini kullan"
1429
1430 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:89
1431 msgid "Aspect Ratio:"
1432 msgstr "En Boy Oranı:"
1433
1434 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:91
1435 msgid "Custom Window Size:"
1436 msgstr "Özel Pencere Boyutu:"
1437
1438 #: pcsx2/gui/Panels/GSWindowPanel.cpp:147
1439 msgid "Invalid window dimensions specified: Size cannot contain non-numeric digits! >_<"
1440 msgstr "Yanlış pencere boyutu: Pencere boyutu denen şeyde yalnızca rakamlar olur -_-"
1441
1442 #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:248
1443 msgid "Enable Trace Logging"
1444 msgstr "İz Günlüklemeyi Etkinleştir"
1445
1446 #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:249
1447 msgid "Trace logs are all written to emulog.txt. Toggle trace logging at any time using F10."
1448 msgstr "İz günlüklerinin tamamı emulog.txt'de tutulur. Bu ayarı açıp kapamak için F10 tuşunu kullanın."
1449
1450 #: pcsx2/gui/Panels/LogOptionsPanels.cpp:250
1451 msgid "Warning: Enabling trace logs is typically very slow, and is a leading cause of 'What happened to my FPS?' problems. :)"
1452 msgstr "Dikkat: İz günlükleme çoğu zaman programı yavaşlatır sonra gelip \"Neden bu kadar az FPS alıyorum?\" gibi sorular sorarsınız. :)"
1453
1454 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:144
1455 msgid "Select folder with PS2 memory cards"
1456 msgstr "PS2 hafıza kartlarının bulunduğu klasörü seçin"
1457
1458 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:386
1459 msgid "Copy failed!"
1460 msgstr "Kopyalama başarısız!"
1461
1462 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:454
1463 msgid "Mount"
1464 msgstr "Oluştur"
1465
1466 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:500
1467 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:670
1468 msgid "Delete"
1469 msgstr "Sil"
1470
1471 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:503
1472 msgid "Deletes the existing memory card from disk (all contents are lost)."
1473 msgstr "Seçili hafıza kartını siler (tüm içerik kaybedilir)"
1474
1475 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:504
1476 msgid "Creates a new memory card in the empty slot."
1477 msgstr "Boş bir slotta yeni bir hafıza kartı oluşturur."
1478
1479 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:508
1480 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:671
1481 msgid "Disable"
1482 msgstr "Devre Dışı Bırak"
1483
1484 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:508
1485 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:671
1486 msgid "Enable"
1487 msgstr "Etkinleştir"
1488
1489 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:511
1490 msgid "Disables the selected memory card, so that it will not be seen by games or BIOS."
1491 msgstr "Seçili hafıza kartını devre dışı bırakır."
1492
1493 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:512
1494 msgid "Mounts the selected memory card, so that games can see it again."
1495 msgstr "Seçili hafıza kartını etkinleştirir."
1496
1497 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:591
1498 msgid "Delete memory card?"
1499 msgstr "Hafıza kartını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1500
1501 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:670
1502 msgid "Create new..."
1503 msgstr "Yeni oluştur..."
1504
1505 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:672
1506 msgid "Relocate file..."
1507 msgstr "Konumu yeniden belirle..."
1508
1509 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListPanel.cpp:677
1510 msgid "Refresh List"
1511 msgstr "Listeyi Yenile"
1512
1513 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136
1514 msgid "Enabled"
1515 msgstr "Etkin"
1516
1517 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136
1518 msgid "Disabled"
1519 msgstr "Devre Dışı"
1520
1521 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:136
1522 msgid "Missing"
1523 msgstr "Kayıp"
1524
1525 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:137
1526 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:139
1527 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:140
1528 msgid "N/A"
1529 msgstr "Hiçbiri"
1530
1531 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138
1532 msgid "Yes"
1533 msgstr "Evet"
1534
1535 #: pcsx2/gui/Panels/MemoryCardListView.cpp:138
1536 msgid "No"
1537 msgstr "Hayır"
1538
1539 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:33
1540 msgid "Usermode Selection"
1541 msgstr "Kullanıcı Modu Seçimi"
1542
1543 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:50
1544 msgid "User Documents (recommended)"
1545 msgstr "Belgelerim (önerilen)"
1546
1547 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:51
1548 msgid "Location: "
1549 msgstr "Konum:"
1550
1551 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:55
1552 msgid "Custom folder:"
1553 msgstr "Seçili klasör:"
1554
1555 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:57
1556 msgid "This setting may require administration privileges from your operating system, depending on how your system is configured."
1557 msgstr "Bu ayar kullanıcı izni gerektirebilir."
1558
1559 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:66
1560 #, c-format
1561 msgid "Select a document root for %s"
1562 msgstr "%s için bir belge kökü seçin"
1563
1564 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:124
1565 msgid "Apply"
1566 msgstr "Uygula"
1567
1568 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:125
1569 msgid "Make this language my default right now!"
1570 msgstr "Bu dili şimdi varsayılan yap!"
1571
1572 #: pcsx2/gui/Panels/MiscPanelStuff.cpp:127
1573 msgid "Select a language:"
1574 msgstr "Dil seçiniz:"
1575
1576 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:37
1577 msgid "Savestates:"
1578 msgstr "Kayıt konumları:"
1579
1580 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:38
1581 msgid "Select folder for Savestates"
1582 msgstr "Kayıt konumları için bir klasör seçin"
1583
1584 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:47
1585 msgid "Snapshots:"
1586 msgstr "Ekran görüntüleri:"
1587
1588 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:48
1589 msgid "Select a folder for Snapshots"
1590 msgstr "Ekran görüntüleri için bir klasör seçin"
1591
1592 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:57
1593 msgid "Logs/Dumps:"
1594 msgstr "Günlükler/Yığınlar:"
1595
1596 #: pcsx2/gui/Panels/PathsPanel.cpp:58
1597 msgid "Select a folder for logs/dumps"
1598 msgstr "Günlük ve yığın dosyaları için bir klasör seçin"
1599
1600 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:230
1601 msgid "Applying settings..."
1602 msgstr "Ayarlar uygulanıyor"
1603
1604 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:240
1605 msgid "Shutdown PS2 virtual machine?"
1606 msgstr "PS2 sanal makinesini kapat?"
1607
1608 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:321
1609 msgid "I'm givin' her all she's got, Captain!"
1610 msgstr "Ver bebeğim ver! :D"
1611
1612 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:323
1613 msgid "Enumerating available plugins..."
1614 msgstr "Var olan eklentiler sıralanıyor..."
1615
1616 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:356
1617 msgid "Plugins Search Path:"
1618 msgstr "Eklenti Klasörü:"
1619
1620 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:357
1621 msgid "Select a folder with PCSX2 plugins"
1622 msgstr "PCSX2 eklentilerinin olduğu bir klasör seçin"
1623
1624 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:378
1625 msgid "Click the Browse button to select a different folder for PCSX2 plugins."
1626 msgstr "Eklentiler için farklı bir klasör seçmek istiyorsanız Göz at'a basın."
1627
1628 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:520
1629 #, c-format
1630 msgid ""
1631 "The selected %s plugin failed to load.\n"
1632 "\n"
1633 "Reason: %s\n"
1634 "\n"
1635 msgstr ""
1636 "Seçili %s eklentisi yüklenemedi.\n"
1637 "\n"
1638 "Sebep: %s\n"
1639 "\n"
1640
1641 #: pcsx2/gui/Panels/PluginSelectorPanel.cpp:730
1642 msgid "Completing tasks..."
1643 msgstr "İşlemler tamamlanıyor..."
1644
1645 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:96
1646 msgid "Enable speedhacks"
1647 msgstr "Hız hacklerini etkinleştir"
1648
1649 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:102
1650 msgid "A safe and easy way to make sure that all speedhacks are completely disabled."
1651 msgstr "Tüm hız hacklerinin kapalı olduğunu garantilemek için"
1652
1653 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:111
1654 msgid "Resets all speedhack options to their defaults, which consequently turns them all OFF."
1655 msgstr "Tüm hız hackleri ayarlarını varsayılan ayarlara alır, yani hepsini kapatır."
1656
1657 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:120
1658 msgid "EE Cyclerate [Not Recommended]"
1659 msgstr "EE Cyclerate [Önerilmez]"
1660
1661 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:141
1662 msgid "VU Cycle Stealing [Not Recommended]"
1663 msgstr "VU Cycle Stealing [Önerilmez]"
1664
1665 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:161
1666 msgid "microVU Hacks"
1667 msgstr "microVU Hackleri"
1668
1669 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:163
1670 msgid "mVU Flag Hack"
1671 msgstr "mVU Flag Hack"
1672
1673 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:164
1674 msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc... [Recommended]"
1675 msgstr "Hızı oldukça artırır ve uyumluluğu yüksektir; görüntü ya da ses hatalarına neden olabilir [Önerilir]"
1676
1677 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:166
1678 msgid "mVU Block Hack"
1679 msgstr "mVU Block Hack"
1680
1681 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:167
1682 msgid "Good Speedup and High Compatibility; may cause garbage graphics, SPS, etc..."
1683 msgstr "Hızı oldukça artırır ve uyumluluğu yüksektir; görüntü ya da ses hatalarına neden olabilir."
1684
1685 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:169
1686 msgid "mVU Min/Max Hack"
1687 msgstr "mVU Min/Max Hack"
1688
1689 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:170
1690 msgid "Small Speedup; may cause black screens, garbage graphics, SPS, etc... [Not Recommended]"
1691 msgstr "Hızı biraz artırır; saçma sapan ses ya da görüntü hatalarına neden olabilir [Önerilmez]"
1692
1693 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:190
1694 msgid "Other Hacks"
1695 msgstr "Diğer Hackler"
1696
1697 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:192
1698 msgid "Enable INTC Spin Detection"
1699 msgstr "INTC Spin Tanımlamasını Etkinleştir"
1700
1701 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:193
1702 msgid "Huge speedup for some games, with almost no compatibility side effects. [Recommended]"
1703 msgstr "Bazı oyunlarda hiçbir soruna yol açmadan büyük hız artışı sağlar. [Önerilir]"
1704
1705 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:195
1706 msgid "Enable Wait Loop Detection"
1707 msgstr "Wait Loop Tanımlamasını Etkinleştir"
1708
1709 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:196
1710 msgid "Moderate speedup for some games, with no known side effects. [Recommended]"
1711 msgstr "Bazı oyunlarda hiçvir soruna yol açmadan hız artışı sağlar. [Önerilir]"
1712
1713 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:198
1714 msgid "Enable fast CDVD"
1715 msgstr "Hızlı CDVD'yi etkinleştir"
1716
1717 #: pcsx2/gui/Panels/SpeedhacksPanel.cpp:199
1718 msgid "Fast disc access, less loading times. [Not Recommended]"
1719 msgstr "CD'ye daha hızlı ulaşarak yükleme süresini azaltır. [Önerilmez]"
1720
1721 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:34
1722 msgid "Disable Framelimiting"
1723 msgstr "Kare Sınırlamasını Devre Dışı Bırak"
1724
1725 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:35
1726 msgid "Useful for running benchmarks. Toggle this option in-game by pressing F4."
1727 msgstr "Donanım testi için kullanışlıdır. Oyun içinde F4'e basarak bu seçeneği açıp kapatabilirsiniz."
1728
1729 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:61
1730 msgid "Base Framerate Adjust:"
1731 msgstr "Oynatılacak Kare Hızı"
1732
1733 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:67
1734 msgid "Slow Motion Adjust:"
1735 msgstr "Ağır Çekim Hızı:"
1736
1737 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:73
1738 msgid "Turbo Adjust:"
1739 msgstr "Turbo Hızı:"
1740
1741 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:88
1742 msgid "NTSC Framerate:"
1743 msgstr "NTSC Kare hızı:"
1744
1745 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:91
1746 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:97
1747 msgid "FPS"
1748 msgstr "FPS"
1749
1750 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:94
1751 msgid "PAL Framerate:"
1752 msgstr "PAL Kare hızı:"
1753
1754 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:184
1755 msgid "Disabled [default]"
1756 msgstr "Devre dışı [varsayılan]"
1757
1758 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:188
1759 msgid "Skip when on Turbo only"
1760 msgstr "Yalnızca Turbo açıkken kare atla"
1761
1762 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:192
1763 msgid "Constant skipping"
1764 msgstr "Sürekli kare atlama"
1765
1766 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:194
1767 msgid "Normal and Turbo limit rates skip frames. Slow motion mode will still disable frameskipping."
1768 msgstr "Normal ve Turbo kare atlar. Ağır çekim modu kare atlamayı devre dışı bırakır."
1769
1770 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:220
1771 msgid "Frames to Draw"
1772 msgstr "Çizilecek Kare Sayısı"
1773
1774 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:225
1775 msgid "Frames to Skip"
1776 msgstr "Atlanacak Kare Sayısı"
1777
1778 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:291
1779 msgid "Use Synchronized MTGS"
1780 msgstr "Senkronize MTGS Kullan"
1781
1782 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:295
1783 msgid "Disable all GS output"
1784 msgstr "Tüm GS çıkışını devre dışı bırak"
1785
1786 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:313
1787 msgid "Frame Skipping"
1788 msgstr "Kare Atlama"
1789
1790 #: pcsx2/gui/Panels/VideoPanel.cpp:316
1791 msgid "Framelimiter"
1792 msgstr "Kare Sınırlama"
1793
1794 #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:83
1795 #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:151
1796 msgid "The selected BIOS file is not a valid PS2 BIOS. Please re-configure."
1797 msgstr "Seçili BIOS dosyası geçerli değil. Lütfen ayarları tekrar yapın."
1798
1799 #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:244
1800 msgid "The PS2 BIOS could not be loaded. The BIOS has not been configured, or the configuration has been corrupted. Please re-configure."
1801 msgstr "PS2 BIOS'u yüklenemedi. BIOS ayarları yapılmamış ya da bozulmuş. Lütfen ayarları tekrar yapın."
1802
1803 #: pcsx2/ps2/BiosTools.cpp:251
1804 msgid "The configured BIOS file does not exist. Please re-configure."
1805 msgstr "Seçili BIOS dosyası bulunamıyor. Lütfen ayarları kontrol edin."
1806
1807 #: pcsx2/x86/microVU.cpp:85
1808 #, c-format
1809 msgid "%s Extensions not found. microVU requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions."
1810 msgstr "%s Uzantıları bulunamıyor. microVU MMX, SSE ve SSE2 destekleyen bir işlemci gerektirir."
1811
1812 #: pcsx2/x86/ix86-32/iR5900-32.cpp:578
1813 #, c-format
1814 msgid "%s Extensions not found. The R5900-32 recompiler requires a host CPU with MMX, SSE, and SSE2 extensions."
1815 msgstr "%s Uzantıları bulunamıyor. R5900-32 derleyicisi MMX, SSE ve SSE2 gerektiren bir işlemci gerektirir."
1816
1817 #: pcsx2/ZipTools/thread_gzip.cpp:83
1818 msgid "The savestate was not properly saved. The temporary file was created successfully but could not be moved to its final resting place."
1819 msgstr "Kayıt konumu doğru şekilde kaydedilemedi. Geçici dosya oluşturuldu fakat tamamlanamadı."
1820
1821 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:219
1822 msgid "Oh noes! Out of memory!"
1823 msgstr "Olamaz! Hafıza hatası!"
1824
1825 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:234
1826 msgid "Virtual memory mapping failure! Your system may have conflicting device drivers, services, or may simply have insufficient memory or resources to meet PCSX2's lofty needs."
1827 msgstr "Sanal hafıza hatası! Sisteminizde çakışan sürücüler ya da hizmetler bulunabilir ya da sisteminiz PCSX2'nin gerektirdiği donanımları karşılayamıyor."
1828
1829 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:309
1830 msgid "Path: "
1831 msgstr "Klasör:"
1832
1833 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:313
1834 msgid "[Unnamed or unknown]"
1835 msgstr "[İsimsiz ya da bilinmeyen]"
1836
1837 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:333
1838 msgid "A file could not be created."
1839 msgstr "Dosya oluşturulamadı."
1840
1841 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:353
1842 msgid "File not found."
1843 msgstr "Dosya bulunamadı."
1844
1845 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:373
1846 msgid "Permission denied while trying to open file, likely due to insufficient user account rights."
1847 msgstr "Dosya açılamadı, muhtemelen hesap ayarlarına göre izniniz yok."
1848
1849 #: common/src/Utilities/Exceptions.cpp:393
1850 msgid "Unexpected end of file or stream encountered. File is probably truncated or corrupted."
1851 msgstr "Dosya bozuk."
1852
1853 #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:30
1854 msgid "Waiting for tasks..."
1855 msgstr "İşlemler bekleniyor..."
1856
1857 #: common/src/Utilities/ThreadingDialogs.cpp:41
1858 msgid "Waiting for task..."
1859 msgstr "İşlem bekleniyor..."
1860
1861 #: pcsx2/gui/ApplyState.h:55
1862 msgid "Cannot apply new settings, one of the settings is invalid."
1863 msgstr "Ayarlar uygulanamıyor. Yanlış ayar yapılmış olabilir."
1864
1865 #: common/include/Utilities/Exceptions.h:226
1866 msgid "Parse error"
1867 msgstr "Çözümleme hatası"
1868
1869 #: common/include/Utilities/Exceptions.h:250
1870 msgid "Your machine's hardware is incapable of running PCSX2. Sorry dood."
1871 msgstr "Bilgisayarınızın donanımı PCSX2'ye uyumsuz. Kusura bakma birader."
1872

  ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.22